Arabic name
Arabic names have historically been based on a long naming system. Most Arabs have not had given/middle/family names but rather a chain of names. This system remains in use throughout the Arab world.
Name structure
''''
The ism, is the given name, first name, or personal name; e.g. "Ahmad" or "Fatimah". Most Arabic names have meaning as ordinary adjectives and nouns, and are often aspirational of character. For example, Muhammad means 'Praiseworthy' and Ali means 'Exalted' or 'High'.The syntactic context will generally differentiate the name from the noun/adjective. However Arabic newspapers will occasionally place names in brackets, or quotation marks, to avoid confusion.
Indeed such is the popularity of the name Muhammad throughout parts of Africa, Arabia, the Middle East, South Asia and Southeast Asia, it is often represented by the abbreviation "Md.", "Mohd.", "Muhd.", or just "M.". In India, Pakistan, Bangladesh, Malaysia, Indonesia and the Philippines, due to its almost ubiquitous use as a first name, a person will often be referred to by their second name:
- Md. Dinar Ibn Raihan
- Mohd. Umair Tanvir
- Md. Osman
''''
Ibn Khaldun means "son of Khaldun". Khaldun is the father's personal name or, in this particular case, the name of a remote ancestor.
Several nasab names can follow in a chain to trace a person's ancestry backwards in time, as was important in the tribally based society of the ancient Arabs, both for purposes of identification and for socio-political interactions. Today, however, ibn or bint is no longer used. The plural is 'Abnā for males and Banāt for females. However, Banu or Bani is tribal and encompasses both sexes.
''''
The laqab, pl. alqāb ; agnomen; cognomen; nickname; title, honorific; last name, surname, family name. The laqab is typically descriptive of the person.An example is the Abbasid caliph Harun al-Rashid. Harun is the Arabic version of the name Aaron and al-Rasheed means "the Rightly-Guided".
In ancient Arab societies, use of a laqab was common, but today is restricted to the surname, or family name, of birth.
''''
The nisbah.The laqab and nisbah are similar in use, thus, a name rarely contains both.
''''
A kunya is a teknonym in Arabic names. It is a component of an Arabic name, a type of epithet, in theory referring to the bearer's first-born son or daughter. By extension, it may also have hypothetical or metaphorical references, e.g. in a nom de guerre or a nickname, without literally referring to a son or a daughter. For example, Sabri Khalil al-Banna was known as Abu Nidal, "father of struggle".Use of a kunya implies a familiar but respectful setting.
A kunya is expressed by the use of abū or umm in a genitive construction, i.e. "father of" or "mother of" as an honorific in place of or alongside given names in the Arab world and the Islamic world more generally.
A kunya may also be a nickname expressing the attachment of an individual to a certain thing, as in Abu Bakr, "father of the camel foal", given because of this person's kindness towards camels.
Common naming practices
Arab Muslim
A common name-form among Arab Muslims is the prefix ʿAbd combined with the name of Allah, Abdullah, or with one of the epithets of Allah.As a mark of deference, ʿAbd is usually not conjoined with the prophets' names. Nonetheless such names are accepted in some areas. Its use is not exclusive to Muslims and throughout all Arab countries, the name Abdel-Massih, "Servant of Christ", is a common Christian last name.
During the Persian Ghurid dynasty, Amir Suri and his son Muhammad ibn Suri adopted Muslim names despite being non-Muslims. Other non-Muslim peoples, such as the Kalash, also take names such as Muhammad.
Converts to Islam may often continue using the native non-Arabic non-Islamic names that are without any polytheistic connotation, or association.
Arab Christian
To an extent Arab Christians have names indistinguishable from Muslims, except some explicitly Islamic names, e.g. Muhammad. Some common Christian names are:- Arabic versions of Christian names.
- Names of Greek, Armenian, and Aramaic or Neo-Aramaic origin.
- Use of European names, especially French, Greek and, to a lesser extent, Spanish ones. This has been a relatively recent centuries-long convention for Christian Arabs, especially in the Levant. For example: Émile Eddé, George Habash, Charles Helou, Camille Chamoun.
- Names in honor of Jesus Christ:
- Abd al-Ilāh is a Christian equivalent to the common Muslim name Abdullah.
Dynastic or family name
Dynasty membership alone does necessarily imply that the dynastic is used – e.g. Bashar al-Assad.
Arabic | Meaning | Transliteration | Example |
'the' | al- | Maytham al-Tammar | |
'family'/'clan of' | Al | Bandar bin Abdulaziz Al Saud | |
'tribe'/'people of' | Ahl | Ahl al-Bayt |
Example
محمد بن سلمان بن امین الفارسیMuḥammad ibn Salmān ibn Amīn al-Farsī
"Muḥammad, son of Salmān, son of Amīn, the Persian"
This person would simply be referred to as "Muḥammad" or by his kunya, which relates him to his first-born son, e.g. Abū Karīm "father of Karīm". To signify respect or to specify which Muḥammad one is speaking about, the name could be lengthened to the extent necessary or desired.
Common mistakes by foreigners
Non-Arabic speakers often make these mistakes:- Separating "the X of Y" word combinations :
- * With "Abdul": Arabic names may be written "Abdul ", but "Abdul" means "servant of the" and is not, by itself, a name. Thus for example, to address Abdul Rahman bin Omar al-Ahmad by his given name, one says "Abdul Rahman", not merely "Abdul". If he introduces himself as "Abdul Rahman", one does not say "Mr. Rahman" ; instead it would be Mr. al-Ahmad, the latter being the family name.
- * People not familiar with Arabic sandhi in iḍāfah: Habībullāh = "beloved of God "; here a person may in error report the man's name as "forename Habib, surname Ullah". Likewise, people may confuse a name such as Jalālu-d-dīn as being "Jalal Uddin", or "Mr. Uddin", when "Uddin" is not a surname, but the second half of a two-word name. To add to the confusion, some immigrants to Western countries have adopted Uddin as a surname, although it is grammatically incorrect in Arabic outside the context of the associated "first name". Even Indian Muslims commit the same error. If a person's name is Abd-ul-Rahim, others may call him Mr. Abdul which would sound quite odd to a native speaker of Arabic.
- Not distinguishing ʻalāʾ from Allah: Some Muslim names include the Arabic word ʻalāʾ. Here, ⟨ʻ⟩ represents the ayin, a voiced pharyngeal fricative, ⟨ʾ⟩ represents the hamza, a glottal stop, and ⟨l⟩ is spelled and pronounced at ordinary length, /l/. In Allāh, the l is written twice and pronounced twice as long, as /l/ or /ll/. In Arabic pronunciation, ʻalāʾ and Allāh are clearly different. But Europeans, Iranians, and Indians may not pronounce some Arabic sounds as a native Arabic speaker would, and thus tend to pronounce them identically. For example, the name ʻAlāʾ al-dīn is sometimes misspelled as Allāh al-dīn. There is another name ʻAlaʾ-Allah, which uses both distinctly.
- Taking bin or ibn for a middle name: As stated above, these words indicate the order of the family chain. Westerners often confuse them with middle names, especially when they're written as "Ben", as it is the case in some countries. For example, Sami Ben Ahmed would be mistakenly addressed as Mr. Ben Ahmed. To correctly address the person, one should use Mr. Sami Ahmed or Mr. Ahmed.
- Grammar: As between all languages, there are differences between Arabic grammar and the grammar of other languages. Arabic forms noun compounds in the opposite order from Indo-Iranian languages, for example. During the war in Afghanistan in 2002, a BBC team found in Kabul an internally displaced person whose name they stated as "Allah Muhammad". This may be a misspelling for ʻalāʾ, for if not, by the rules of Arabic grammar, this name means "the Allah who belongs to Muhammad", which would be unacceptable religiously. However, by the rules of Iranian languages and most languages of India, this name does mean "Muhammad who belongs to Allah", being the equivalent of the Arabic "Muhammadullah". Most Afghans speak Iranian languages. Such Arabo-Iranian or Arabo-Indian mixed-language compound names are not uncommon in Afghanistan, Iran, Pakistan and Tajikistan. There is, for example, the Pakistani/Indian name Allah-Ditta which joins the Arabic Allah with the Punjabi Ditta "given".
Arab family naming convention
Assume a man is called Saleh ibn Tariq ibn Khalid al-Fulan.
- Saleh is his personal name, and the one that his family and friends would call him by.
- ibn translates as "son of", so Tariq is Saleh's father's name.
- ibn Khalid means that Tariq is the son of Khalid, making Khalid the grandfather of Saleh.
- al-Fulan would be Saleh's family name.
The Arabic for "daughter of" is bint. A woman with the name Fatimah bint Tariq ibn Khalid al-Goswami translates as "Fatimah, daughter of Tariq, son of Khalid; of the family al-Goswami."
In this case, ibn and bint are included in the official naming. Most Arab countries today, however, do not use 'ibn' and 'bint' in their naming system. If Saleh were an Egyptian, he would be called Saleh Tariq Khalid al-Fulan and Fatimah would be Fatimah Tariq Khalid al-Goswami.
If Saleh marries a wife, their children will take Saleh's family name. Therefore, their son Mohammed would be called Mohammed ibn Saleh ibn Tariq al-Fulan.
However, not all Arab countries use the name in its full length, but conventionally use two- and three-word names, and sometimes four-word names in official or legal matters. Thus the first name is the personal name, the middle name is the father's name and the last name is the family name.
Arabic names and their Biblical equivalent
The Arabic names listed below are used in the Arab world, as well as some other Muslim regions, with correspondent Hebrew, English, Syriac and Greek equivalents in many cases. They are not necessarily of Arabic origin, although some are. Most are derived from Syriac transliterations of the Hebrew Bible. For more information, see also Iranian, Malay, Pakistani, and Turkish names.Arabic name | Hebrew name | English name | Syriac name | Greek name |
ʿĀbir /ʾĪbir عابر / إيبر | Éver ʻĒḇer עֵבֶר | Eber | ||
Alyasaʿ اليسع | Elisha Elišaʿ אֱלִישָׁע | Elisha | Ἐλισσαῖος | |
ʿĀmūs عاموس | Amos ʿĀmōs עָמוֹס | Amos | Ἀμώς | |
Andrāwus أندراوس | Andrew | - | Ἀνδρέας | |
ʾĀsif آصف | Asaph ʾĀsaf אָסָף | Asaph | ||
ʾAyyūb أيّوب | Iyov / Iov Iyyov / Iyyôḇ איוב | Job | Ἰώβ | |
ʾĀzar Āzar / Taraḥ آزر / تارح | Téraḥ / Tharakh תֶּרַח / תָּרַח | Terah | Thara | Θάρα |
Azarīyā أزريا | Azaryah עֲזַרְיָהוּ | Azariah | ||
Barthulmāwus بَرثُولَماوُس | bar-Tôlmay בר-תולמי | Bartholomew | - | Βαρθολομαῖος |
Baraka Bārak بارك | Barukh Bārûḵ בָּרוּךְ | Baruch | Βαρούχ | |
Binyāmīn بنيامين | Binyamin Binyāmîn בִּנְיָמִין | Benjamin | Βενιαμίν | |
Būlus بولس | Paul | - | Παῦλος | |
Butrus بطرس | Peter | - | Πέτρος | |
Dabūrāh دبوراه | Dvora Dəḇôrā דְּבוֹרָה | Deborah | ||
Dānyāl دانيال | Daniel Dāniyyêl דָּנִיֵּאל | Daniel | Δανιήλ | |
Dāwud / Dāwūd / Dāʾūd داود / داوُود / داؤود | David Davīd דָּוִד | David | Δαυΐδ, Δαβίδ | |
Fīlīb/Fīlībus فيليب / فيليبوس | Philip | - | Φίλιππος | |
Fāris فارص | Péreẓ Pāreẓ פֶּרֶץ / פָּרֶץ | Perez | ||
ʾIfrāym إفرايم | Efraim Efráyim אֶפְרַיִם/אֶפְרָיִם | Ephraim | Ἐφραίμ | |
Ḥūbāb حُوبَابَ | Chobab Ḥovav חֹבָב | Hobab | ||
Ḥabaqūq حبقوق | Ḥavaqquq חֲבַקּוּק | Habakkuk | Ἀββακούμ | |
Ḥajjai حجاي | Ḥaggay חַגַּי | Haggai | Ἁγγαῖος | |
Ānnāh آنّاه | Ḥannāh חַנָּה | Anna | Ἄννα | |
Hārūn هارون | Aharon אהרן | Aaron | Ἀαρών | |
Ḥawwāʾ حواء | Chava / Hava Ḥavvah חַוָּה | Eve | ܚܘܐ | Εὔα |
Hūshaʾ هوشع | Hoshea Hôšēăʻ הושע | Hosea | Ὡσηέ | |
Ḥassan حسن | Choshen ẖošen חֹשֶׁן | Hassan | ||
Ḥazqiyāl حزقيال | Y'khez'qel Y'ḥez'qel יְחֶזְקֵאל | Ezekiel | Ἰεζεκιήλ | |
ʾIbrāhīm إبراهيم | Avraham אַבְרָהָם | Abraham | Ἀβραάμ | |
Idrees / Akhnookh Idrīs / Akhnūkh أخنوخ / إدريس | H̱anokh חֲנוֹךְ | Enoch / Idris | Ἑνώχ | |
ʾIlyās إلياس Īliyā إيليا | Eliahu / Eliyahu Eliyahu אֱלִיָּהוּ | Elijah | 'Eliya | Ἠλίας |
ʾImrān عمرام / عمران | Amrām עַמְרָם | Amram | Ἀμράμ | |
ʾIrmiyā إرميا | Yirməyāhū יִרְמְיָהוּ | Jeremiah | Ἱερεμίας | |
ʿĪsā / Yasūʿ عيسى / يسوع | Yeshua Yešuaʿ יֵשׁוּעַ / יֵשׁוּ | Jesus | Eeshoʿ | Ἰησοῦς |
ʾIsḥāq إسحاق | Yitzhak / Yitzchak Yitsḥaq יִצְחָק | Isaac | Ἰσαάκ | |
' إشعيا | Yeshayahu Yəšạʻyā́hû יְשַׁעְיָהוּ | Isaiah | Ἠσαΐας | |
Ismail ʾIsmāʿīl إسماعيل | Yishmael Yišmaʿel / Yišmāʿêl יִשְׁמָעֵאל | Ishmael | Ἰσμαήλ | |
ʾIsrāʾīl إِسرائيل | Israel / Yisrael Yisraʾel / Yiśrāʾēl ישראל | Israel | Ἰσραήλ | |
Ǧibrīl / Ǧibra'īl جِبْريل / جَبْرائيل | Gavriel Gavriʾel גַבְרִיאֵל | Gabriel | Γαβριήλ | |
Ǧād / Jād جاد | Gad גָּד | Gad | Γάδ | |
Ǧālūt / Jālūt / Julyāt جالوت / جليات | Golyāṯ גָּלְיָת | Goliath | Γολιάθ | |
Ǧašam / Ǧūšām جشم / جوشام | Geshem גֶשֶׁם | Geshem | Gashmu | |
Ǧūrğ / Ǧirğis / Ǧurğ / Ǧurayğ جيرجس | George | Γεώργιος | ||
Kilāb / Kalb كلاب/ كلب | Kalev כָּלֵב | Caleb | ||
Lāwī لاوي | Lēwî לֵּוִי | Levi | Λευΐ | |
Layāليا | Leah לֵאָה | Leah | Λεία | |
Madyān مدين | Midian מִדְיָן | Midian | Μαδιάμ | |
Majdalā مجدلية | Migdal | Magdalene | Magdala | Μαγδαληνή |
Māliki-Ṣādiq ملكي صادق | malki-ṣédeq מַלְכִּי־צֶדֶֿק | Melchizedek | Μελχισεδέκ | |
Malākhī ملاخي | Mal'akhi מַלְאָכִי | Malachi | Μαλαχίας | |
Maryam / Miriam Maryam مريم | Miriam / Miryam Miryam מרים | Mary | ܡܪܝܡ | Μαρία |
Mattūshalakh مَتُّوشَلَخَ | Mətušélaḥ Mətušálaḥ מְתֿוּשָלַח | Methuselah | Μαθουσάλα | |
Mattā | Amittai אֲמִתַּי | Amittai | ||
Mattā / Matatiyā متى / متتيا | Matatiahu / Matatyahu Matatyahu מַתִּתְיָהוּ | Matthew | Mattai | Ματθαῖος |
/ Mikhāʼīl ميخائيل | Michael / Mikhael Miḵaʾel מִיכָאֵל | Michael | Μιχαήλ | |
Mūsā موسى | Moshe Mošé מֹשֶׁה | Moses | Μωϋσῆς | |
Nahamiyyā نحميا | Nekhemyah נְחֶמְיָה | Nehemiah | Νεεμίας | |
Nūḥ نُوح | Noach / Noah Nóaḥ נוֹחַ | Noah | Νῶε | |
Qarūn / Qūraḥ قارون / قورح | Kórakh Qōraḥ קֹרַח | Korah | ||
Rāḥīl راحيل | Rakhél Raḥel רָחֵל | Rachel | Ραχήλ | |
Ṣafnīyā صفنيا | Tzfanya / Ṣəp̄anyā Tsfanya צְפַנְיָה | Zephaniah | Σωφονίας | |
Ṣaffūrah صفورة | Tzipora / Tsippora Ṣippôrā צִפוֹרָה | Zipporah | ||
Sām سام | Shem שֵם | Shem | Σήμ | |
Sāmirī سامري | Zimri זִמְרִי | Zimri | Zamri | |
Samuel Ṣamu’īl / Ṣamawāl صموئيل / صموال | Shmu'el / Šəmûʼēl Shmu'el שְׁמוּאֶל | Samuel | Σαμουήλ | |
Sārah سارة | Sara / Sarah Sarā שָׂרָה | Sarah / Sara | Σάρα | |
Shamshūn شمشون | Shimshon / Šimšôn Shimshon שִׁמְשׁוֹן | Samson | Σαμψών | |
Suleiman Sulaymān / سليمان | Shlomo Šlomo שְׁלֹמֹה | Solomon | Σολομών | |
Saul Ṭālūt / šāwul طالوت / شاول | Sha'ul Šāʼûl שָׁאוּל | Saul | Σαούλ | |
Ṭūmās/Tūmā طوماس / توما | Thomas | te'oma | Θωμᾶς | |
Obaidullah ʻUbaydallāh / ʻUbaydiyyā عبيد الله / عبيدييا | Ovadia ʻOvádyah / ʻOvádyah עבדיה | Obadiah | Ὁβαδίας, Ἀβδιού | |
ʻAmri عمري | Omri ʻOmri עמרי | Omri | ||
ʻUzāir عُزَيْرٌ | Ezra Ezrá עזרא | Ezra | ||
Yaʿqūb يَعْقُوب | Yaakov Yaʿaqov יַעֲקֹב | Jacob, | Ἰακώβ | |
Yaḥyā / / Yūḥannā ** يحيى / يوحنا | Yochanan / Yohanan Yôḥānnān יוחנן | John | Ἰωάννης | |
Yahwah يهوه | YHWH Yahweh יְהֹוָה | Jehovah | ||
Yessa Yashshā يَسَّى | Yishay יִשַׁי | Jesse | Ἰεσσαί | |
Yathrun | Joel | Ἰωήλ | ||
Younos / Younes / Yūnus يونس | Yona / Yonah Yônā יוֹנָה | Jonah | Yuna | Ἰωνάς |
Youssof / Youssef Yūsuf / يوسف | Yosef יוֹסֵף | Joseph | Ἰωσήφ | |
Youshaʿ Yūshaʿ / Yashūʿ يُوشَعُ / يَشُوعُ | Yĕhôshúa Yôshúa יְהוֹשֻׁעַ | Joshua | Ἰησοῦς | |
Zakaria Zakariyyā / Zakarīyā زَكَرِيَّا | Zecharia /Zekharia Zeḵaryah זְכַרְיָה | Zachary or Zechariah | Ζαχαρίας |
- The popular romanization of the Arabized and Hebrew names are written first, then the standardized romanization are written in oblique. Notice that Arabized names may have variants.
- If a literal Arabic translation of a name exists, it will be placed after the final standardized romanization.
- If an Arabic correlation is ambiguous, will be placed following the name in question.
- :
* Yassou' is the Arab Christian name, while ʿĪsā is the Muslim version of the name, as used in the Qur'an. There is debate as to which is the better rendition of the Aramaic Yeshua, because both names are of late origin. - :
** Youhanna is the Arab Christian name of John, while Yahya is the Muslim version of the name, as used in the Qur'an. They have completely different triconsonantal roots: H-N-N vs H-Y-Y. Specifically, Youhanna may be the Biblical John the Baptist or the apostle. Yahya refers specifically to John the Baptist. - El, the Hebrew word for strength/might or deity, is usually represented as īl'' in Arabic, although it carries no meaning in classical and modern Arabic. The only exception is its usage in the archaic Iraqi dialect.
Indexing