The ethnonym Waikuri and its variants likely originates from the Pericú word guaxoro 'friend'. Variations of the name include Waicuri, Waicuri, Guaicuri, Waicura, Guaycura, Guaicura, Waicuro, Guaicuro, Guaycuro, Vaicuro, Guaicuru, Guaycuru, Waikur.
Classification
Baegert's data is analyzed by Raoul Zamponi. On existing evidence, Guaycura appears to be unrelated to the Yuman languages to its north. Some linguists have suggested that it belonged to the widely scattered Hokan phylum of California and Mexico ; however, the evidence for this seems inconclusive. William C. Massey suggested a connection with Pericú, but the latter is too meagerly attested to support a meaningful comparison. Other languages of southern Baja are essentially undocumented, though people have speculated from non-linguistic sources that Monqui, spoken in a small region around Loreto, may have been a 'Guaicurian' language, as perhaps was Huchití, though that may have actually been a variety of Guaycura itself. The internal classification of Gauicurian languages is uncertain. Massey, cited in Campbell, gives this tentative classification based on similarity judgments given by colonial-era sources, rather than actual linguistic data. ;Gauicurian
Guaicura branch
*Gauocura
*Callejue
Huchiti branch
*Cora
*Huchiti
*Aripe
*Periúe
Pericú branch
*Pericú
*Isleño
However, Laylander and Zamponi conclude that Waikuri and Pericú are unrelated.
Phonology
Phonology of the Waikuri language:
Consonants
Consonants were voiceless stops p t č k and maybe glottal stop; voiced b d, nasal m n ny, flap r, trillrr, and approximants w y.
Vowels
Waikuri had four vowels, /i, e, a, u/. Whether or not vowel length was phonemic is unknown.
Grammar
The little we know of Guaycura grammar was provided by Francisco Pimentel, who analyzed a few verbs and phrases. Guaicura was a polysyllabic language that involved a lot of compounding. For example, 'sky' is tekerakadatemba, from tekaraka and datemba. Beagert and Pimentel agree that the plural is formed with a suffix -ma. However, Pimentel also notes a prefix k- with the 'same' function. For example, kanai 'women', from anai 'woman'. According to Pimentel, the negation in -ra of an adjective resulted in its opposite, so from ataka 'good' is derived atakara 'bad'. Pronouns were as follows :
Text
The Pater Noster is recorded in Guaycura, with a literal gloss by Pimentel.
Vocabulary
Waikuri vocabulary from Zamponi, which was compiled primarily from 18th-century sources by Johann Jakov Baegert, as well as from Lamberto Hostell and Francisco de Ortega: