Thai honorifics
are a class of words or grammatical morphemes that encode a wide variety of social relationships between interlocutors or between interlocutors and referents. Honorific phenomena in Thai include honorific registers, honorific pronominals, and honorific particles.
Historical development
Thai honorifics, although not as extensive as Japanese honorifics, date back to the Sukhothai Kingdom, a period which lasted from 1238 to 1420 CE During the Sukhothai period, honorifics appeared in the form of kinship terms. The Sukhothai period also saw the introduction of many Khmer and Pali loanwords to Thai. Later, in the Ayutthaya Kingdom, a new form of honorific speech evolved. While kinship terms continued to be used, a royal vocabulary known as "raja-sap" emerged. The Raja-sap, an honorific register, was created as a way for commoners and aristocrats alike to talk to and about the king of Thailand. Soon after its creation, the use of royal vocabulary was extended to address all members of the royal family as well as aristocrats. At the same time, a clerical vocabulary used to talk to or about monks arose, very similar to the raja-sap. With the development of royal and clerical vocabularies, means for honorific speech increased significantly. The Bangkok period, from 1782 to the present, saw even greater expansion of the raja-sap as it became the formal, or polite, way to address all peoples or topics. Specifically, lexical items from honorific registers replaced native Thai pronouns, resulting in an entirely new set of pronominal forms. Kinship terms continued to be used as honorifics, and a new type of honorific emerged as well, polite particles.Honorific registers
The roots of Thai honorific registers lie in Khmer and Khmero-Indic loanwords. Khmer and Khmero-Indic words were originally borrowed into Thai by an educated, Thai upper class, specifically kings and monks, in order to discuss Buddhism. When the need for honorific registers arose, the Thai people turned again to Khmer. Borrowing heavily from Khmer, the Thai constructed a royal vocabulary, a large lexicon of Khmer and Khmero-Indic words, appropriate for addressing the monarchy. At the same time, a clerical vocabulary emerged, much smaller but similar in function and origin to the royal vocabulary. The clerical vocabulary, also composed mainly of borrowings from Khmer, enabled the common people to communicate with and about monks. Lexical items from standard Thai, royal vocabulary, and clerical vocabulary are shown side by side in the table below:English gloss | Standard Thai | Clerical vocabulary | Royal vocabulary |
'hand' | mɯː | mɯː | pʰrá-hàt |
'house' | bâːn | kù-tì | wāŋ |
'mother' | mɛ̂ː | jōːm-mɛ̂ː | pʰrá-tɕʰōn-ná-nīː |
'to give' | hâj | tʰà-wǎːj | tʰà-wǎːj |
'to speak' | pʰûːt | pʰûːt | tràt |
'to sleep' | nɔːn | tɕām-wàt | bān-tʰōm |
Honorific pronominals
Personal pronouns
s are the most numerous and complex of pronominal forms in Thai. Personal pronouns may make the following semantic distinctions:- Number: singular, plural, ambiguous
- Person: first person, second person, third person, ambivalent
- Gender
- #Primary distinctions are distinctions of gender that are inherent to pronouns: male, female
- #Secondary distinctions are distinctions of gender that depend on the presence or absence of other semantic features like status, intimacy, or non-restraint: male orientation, female orientation, neutral orientation
- Age: absolute, relative
- Speaker-addressee-referent relationship
- #Primary distinctions
- ##Status-the status of the speaker relative to an addressee or referent. Status may be determined by relative age, rank, or non-intimacy
- ##Intimacy - the kind and degree of close, day-by-day association
- ##Non-restraint
- #Secondary distinctions
- ##Deference
- ##Politeness
- ##Assertiveness
Kinship terms
Kinship terms commonly used as honorific pronominals are summarized in the table below.
English gloss | Thai |
'father' | พ่อ |
'mother' | แม่ |
'older brother/sister' | พี่ |
'younger brother/sister' | น้อง |
'child' | ลูก |
'grandchild/niece/nephew' | หลาน |
'great grandchild' | เหลน |
'great great grandchild' | ลื่อ |
'uncle ' | ลุง |
'aunt ' | ป้า |
'aunt/uncle ' | น้า |
'aunt/uncle ' | อา |
'grandfather ' | ปู่ |
'grandmother ' | ย่า |
'grandfather ' | ตา |
'grandmother ' | ยาย |
'great grandparent' | ทวด |
'great great grandparent' | เทียด |
Speakers may demonstrate additional respect by adding the polite title khun before any kinship term. Kinship terms are commonly followed by personal names or nicknames.
Status terms
Status terms denote referents in terms of occupation or status. While some status terms are used as first, second, or third person pronouns, others are restricted to second and third person only. Many pronominal status terms are preceded by titles, such as khun or thân. Status terms may also be used as titles before given names. A few status terms frequently used as pronominals are presented in the table below:Thai | English gloss |
อาจารย์ ʔāːtɕāːn | 'teacher/professor' |
ครู kʰrūː | 'teacher' |
หมอ mɔ̌ː | 'doctor' |
พยาบาล pʰájābāːn | 'nurse' |
กระเป๋า kràpǎw | 'bus fare collector' |
สามล้อ sǎːmlɔ́ː | 'pedicab driver' |
แท็กซี่ tʰɛ́ksîː | 'taxi driver' |
ตุ๊ก ตุ๊ก túk túk | 'motorized pedicab driver' |
ท่านทูต tʰân tʰûːt | 'Mister/Madame Ambassador' |
ท่านอธิบดี tʰân àtʰíbɔdīː | 'Mister/Madame Director General' |
ท่านอธิการ tʰân àtʰíkāːn | 'Mister/Madame Rector' |
ท่านรัฐมนตรี tʰân ráttʰamōntrīː | 'Mister/Madame Minister' |
ท่านนายกรัฐมนตรี tʰân nāːjók ráttʰamōntrīː | 'Mister/Madame Prime Minister' |
Names
In Thai, a person's full name consists of a given name followed by a surname or family name. In addition, most individuals have a nickname. As pronominals, given names are used most frequently in second person form. Given names are often preceded by the courtesy title khun when addressing friends or acquaintances. Given names are sometimes truncated to convey mild informality. Nicknames, like given names, are used most often in second person. They generally do not take titles. Nicknames are a friendly, affectionate way to show intimacy between interlocuters.Honorific particles
Honorific particles are added to the end of an utterance or clause to show respect to the addressee. Honorific particles may exhibit the following semantic distinctions:- Sex: male, female, neutral
- Status: superior, equal, inferior
- Social mood: a continuum ranging from formal at one end to extremely intimate at the other
- Illocutionary force: affirmative, imperative, interrogative
Thai | Sex | Status of addressee | Social mood | Illocutionary force |
ครับ khráp | male | equal/superior | formal | affirmative/imperative/interrogative |
ค่ะ khá | female | equal/superior | formal | affirmative/interrogative |