"Tarana-e-Milli" or "Anthem of the Community" is an enthusiastic poem in which Allama Mohammad Iqbal paid tribute to the Muslim Ummah and said that nationalism in Islam was not recommended. He recognized all Muslims anywhere in the world as part of a single nation, whose leader is Muhammad, the prophet of the Muslims. Iqbal wrote the poem a few years after writing a poem written in the same meter and rhyme scheme call Tarana-e-Hindi. In this time, Iqbal's world view had changed dramatically, Tarana-E-Hindi is a patriotic song that glorifies the land of Hindustan or Undivided India and the people who live in it; it also suggests that people should not divided by religion and should instead be bonded by a common national identity. "Tarana-E-Milli", on the other hand, argues that a global, Islamic community should come above all and even warns against a nationalistic world view. This reflects the dramatic change in Iqbal's views, and his support for the Muslim League and the Pakistan Movement.
Poem
Urdu text Roman Transliteration Chin o Arab hamaraa hindostaaN hamaara Muslim hain hum; watan hai saara jahaaN hamaara tawheed ki amaanat seenoN meiN hai hamaarey aasaaN naheeN miTaana naam o nishaaN hamaara dunyaN ke but-kadoN meiN pahlaa who ghar KHUDA kaa hum uskey paasbaaN haiN who paasbaaN hamaara tayghon key saaye meiN hum, pal kar jawaaN huwey haiN khanjar hilaal kaa hai qawmi nishaaN hamaara maghrib ki waadiyoN meiN guunji azaaN hamaari thamata na thaa kisee se sayl rawaaN hamaara baatil se dabney waaley ay aasmaaN nahiN hum sau baar kar chukaa hai tu imtihaaN hamaara ay gulsitaan e andalus! who din haiN yaad tujh ko thaa teri DaaliyoN par jab aashiyaaN hamaara ay mawjey dajlah! tu bhi pahchaanti hai hum ko ab tak hai tera daryaa afsaana khwaaN hamaara ay arz e paak! teri hurmat pey kaT marey hum hai khooN teri ragoN meiN ab tak rawaaN hamaara saalaar e kaarwaaN hai Mir e Hijaz apnaa is naam se hai baaqi aaraam e jaaN hamaara Iqbal kaa taraana baang e daraa hai goyaa hotaa hai jaadah paymaa phir kaarwaaN hamaara English Translation Central Asia is ours, Arabia is ours, India is ours We are Muslims and the whole world is our The treasure of tawhid is in our hearts, It is not easy to wipe out our name and mark. The first house we have liberated from idols is the Ka'abah; We are its custodians, and It is our protector We have grown up in the shadows of swords, Our mascot is the crescent shaped dagger Our prayer calls have reverberated in the valleys of the west, The force of our flow could not be stopped by anyone O the skies! we will not be subdued by falsehood, You have tried a hundred times! O, the garden of Andalusia! do you remember those days - When our abode was the nest on your branches? O, the waves of Tigris! surely, you recognize us - Your river tells our tales even to this day O, the pure soil of makkah ! we have bled and died for your honor, Our blood flows in your veins until now The leader of our caravan, is the Prince of Hijaz It is his name that keeps our heart in comfort and peace. Iqbal's song is a clarion call For the caravan to rise and continue the journey once more