The adverb of negation used with verbs, adverbs and adjectives is n’. Ex.: Mí n’ crê instead of M’ câ crê “I don’t want”.
The sounds and are palatalized to and when they are at the end of syllables. Ex.: fésta “party” pronounced instead of, gósga “tickles” pronounced instead of, més “more” pronounced instead of.
The stressed final sound is pronounced. Ex.: já instead of djâ “already”, lá instead of lâ “there”, and all the verbs that end by ~â, calcá instead of calcâ “to press”, pintchá instead of pintchâ “to push”, etc.
Palatalization of the stressed sound to in words that use to end by the sound. Ex.: ént’s instead of ánt's “before”, grénd’ instead of gránd “big”, verdéd’ instead of verdád’ “truth”. Also with pronouns: penhé-m’ instead of panhá-m’ “to catch me”.
Palatalization of the pre-tonic sound to when the stressed syllable possesses a palatal vowel. Ex.: essím instead of assím “like so”, quebéça instead of cabéça “head”. Velarization of the pre-tonic sound to when the stressed syllable possesses a velar vowel. Ex.: cotchôrr’ instead of catchôrr’ “dog”, otúm instead of atúm “tuna”.
The diphthong is pronounced. Ex.: pé instead of pái “father”, mém instead of mãi “mother”. The diphthong is pronounced. Ex.: pó instead of páu “stick”, nõ instead of nãu “no”.
The sound is represented by the sound : bói’ instead of bódj’ “dance ”, ôi’ instead of ôdj’ “eye”, spêi’ instead of spêdj’ “mirror”. Between vowels that sound disappears: vé’a instead of bédja “old ”, o’á instead of odjâ “to see”, pá’a instead of pádja “straw”. When it is immediately after a consonant, it is represented by : m’liôr instead of m’djôr “better”, c’liêr instead of c’djêr “spoon”.
The sound disappears when it is between vowels. Ex.: go’áva instead of goiába “guava fruit”, mê’a instead of mêia “sock”, papá’a instead of papáia “papaw”.
The sound is totally represented by. Ex. já instead of djâ “already”, jantá instead of djantâ “to dine”, Jõ’ instead of Djõ’ “John”.
Some speakers pronounce the phonemes and as labialized and.
Existence of a certain kind of vocabulary that does not exist in the other islands. Ex.: dançá instead of badjâ “to dance”, dzê instead of flâ “to say”, falá instead of papiâ “to speak”, guitá instead of djobê “to peek”, ruf’ná instead of fuliâ “to throw”, stód’ instead of stâ “to be”, tchocá instead of furtâ “to steal”, tchúc’ instead of pôrc’ “pig”, etc.