Psalm 113


Psalm 113 is the 113th psalm of the Book of Psalms, generally known in English by its first verse, in the King James Version, "Praise ye the Lord, O ye servants of the Lord". The Book of Psalms is the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the Greek Septuagint version of the bible, and in the Latin translation in the Vulgate, this psalm is Psalm 112 in a slightly different numbering system. In Latin, it is known as "Laudate pueri Dominum".
The psalm is a regular part of Jewish, Catholic, Anglican, and Protestant liturgies. In Judaism, it is the first of the six psalms comprising the Hallel, a prayer of praise and thanksgiving recited on Rosh Chodesh and Jewish holidays. In Catholicism, it is one of the psalms included in the vespers service. It has been set to music often, notably by Claudio Monteverdi in his Vespro della Beata Vergine of 1610.

Text

Hebrew Bible version

Following is the Hebrew text of Psalm 113:
VerseHebrew
1הַֽ֖לְלוּ עַבְדֵ֣י יְהֹוָ֑ה הַֽ֜לְלוּ אֶת־שֵׁ֥ם יְהֹוָֽה
2יְהִ֚י שֵׁ֣ם יְהֹוָ֣ה מְבֹרָ֑ךְ מֵֽ֜עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם
3מִמִּזְרַח־שֶׁ֥מֶשׁ עַד־מְבוֹא֑וֹ מְ֜הֻלָּ֗ל שֵׁ֣ם יְהֹוָֽה
4יְהֹוָ֑ה עַ֖ל הַשָּׁמַ֣יִם כְּבוֹדֽוֹ
5מִי כַּֽיהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ הַמַּגְבִּיהִ֥י לָשָֽׁבֶת
6הַמַּשְׁפִּילִ֥י לִרְא֑וֹת בַּשָּׁמַ֥יִם וּבָאָֽרֶץ
7מְקִימִ֣י מֵֽעָפָ֣ר דָּ֑ל מֵֽ֜אַשְׁפֹּ֗ת יָרִ֥ים אֶבְיֽוֹן
8לְהֽוֹשִׁיבִ֥י עִם־נְדִיבִ֑ים עִ֜֗ם נְדִיבֵ֥י עַמּֽוֹ
9עֲקֶ֬רֶת הַבַּ֗יִת אֵֽם־הַבָּנִ֥ים שְׂמֵחָ֗ה הַֽלְלוּיָֽהּ

King James Version

  1. Praise ye the. Praise, O ye servants of the, praise the name of the.
  2. Blessed be the name of the from this time forth and for evermore.
  3. From the rising of the sun unto the going down of the same the 's name is to be praised.
  4. The is high above all nations, and his glory above the heavens.
  5. Who is like unto the our God, who dwelleth on high,
  6. Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!
  7. He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
  8. That he may set him with princes, even with the princes of his people.
  9. He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the.

    Uses

Judaism

This psalm has been set to music often, as it is one of the psalms included in vespers, typically set in Latin as Laudate pueri Dominum. Claudio Monteverdi wrote a setting in his Vespro della Beata Vergine, published in 1610. Mozart set the text in his two vespers compositions, Vesperae solennes de Dominica, K. 321, and Vesperae solennes de confessore, K. 339.
Individual settings of the psalm include five by Antonio Vivaldi, RV 600–603. Handel set it twice, a setting in F major which is his earliest extant autograph which may have been written as early as 1701/02 in Halle, HWV 236, and a setting composed in D major in Rome in 1707, HWV 237. In 1830, Mendelssohn set the psalm as one of 3 Motets for female choir and organ, Op. 39, No. 2.
In 1863, Bruckner set the psalm in German, Psalm 112 Alleluja! Lobet den Herrn, ihr Diener, WAB 35.