Mendele Mocher Sforim


Mendele Mocher Sforim, born Sholem Yankev Abramovich or S. J. Abramowitch, was a Jewish author and one of the founders of modern Yiddish and Hebrew literature.

Youth

Mendele was born to a poor family in Kapyl in Minsk Governorate. His father, Chaim Moyshe Broyde, died shortly after Mendele became Bar Mitzvah. He studied in yeshiva in Slutsk and Vilna until he was 17; during this time he was a day-boarder under the system of Teg-Essen, barely scraping by, and often hungry.
Mendele next traveled extensively around Belarus, Ukraine and Lithuania at the mercy of an abusive beggar named Avreml Khromoy ; Avreml would later become the source for the title character of Fishke der Krumer. In 1854, Mendele settled in Kamianets-Podilskyi, where he got to know writer and poet Avrom Ber Gotlober, who helped him to understand secular culture, philosophy, literature, history, Russian and other languages.

Early work

Mendele's first article, "Letter on Education", appeared in 1857, in the first Hebrew newspaper, Hamagid; his mentor Gotlober submitted Mendele's school paper without Mendele's prior knowledge. At Berdychiv in the Ukraine, where he lived from 1858 to 1869, he began to publish fiction both in Hebrew and Yiddish. Having offended the local powers with his satire, he left Berdichev to train as a rabbi at the relatively theologically liberal, government-sponsored rabbinical school in Zhytomyr, where he lived from 1869 to 1881, and became the head of the traditional school in Odessa in 1881. He lived in Odessa until his death in 1917, except for two years in Geneva, where he fled the government-inspired pogroms following the failed revolution of 1905.

Grandfather of Yiddish literature

Mendele initially wrote in Hebrew, coining many words in that language, but ultimately switched to Yiddish in order to expand his audience. Like Sholem Aleichem, he used a pseudonym because of the perception at the time that as a ghetto vernacular, Yiddish was not suited to serious literary work — an idea he did much to dispel. His writing strongly bore the mark of the Haskalah. He is considered by many to be the "grandfather of Yiddish literature", an epithet first accorded to him by Sholem Aleichem, in the dedication to his novel Stempenyu. Mendele's style in both Hebrew and Yiddish has strongly influenced several generations of later writers.
While the tradition of journalism in Yiddish had a bit more of a history than in Hebrew, Kol Mevasser, which he supported from the outset and where he published his first Yiddish story, "Dos kleyne Mentshele", in 1863, is generally seen as the first stable and important Yiddish newspaper.

Ideology and later work

writes that in his early Yiddish narratives, Mendele "wanted to be useful to his people rather than gain literary laurels". Two of his early works, the story "Dos kleyne mentshele", and the unstaged 1869 drama Di Takse, condemned the corruption by which religious taxes were diverted to benefit community leaders rather than the poor. This satiric tendency continued in Di Klatshe about a prince, a stand-in for the Jewish people, who is bewitched and becomes a much put-upon beast of burden, but maintains his moral superiority throughout his sufferings.
His later work became more humane and less satiric, starting with Fishke der Krumer - which was adapted as a film of the same title in 1939 - and continuing with the unfinished Masoes Benyomin Hashlishi, something of a Jewish Don Quixote. In 1938, this work was adapted by as a play for the Jüdischer Kulturbund in Germany, and performed there shortly after Kristallnacht, in November of that year.
As with Fishke, Mendele worked on and off for decades on his long novel Dos Vinshfingeril, with at least two versions preceding the final one. It is the story of a maskil — that is, a supporter of the Haskalah, like Mendele himself — who escapes a poor town, survives misery to obtain a secular education much like Mendele's own, but is driven by the pogroms of the 1880s from his dreams of universal brotherhood to one of Jewish nationalism. The first English translation, by Michael Wex, was published in 2003.