Gao Xingjian
Gao Xingjian is a Chinese émigré novelist, playwright, critic, painter, photographer, film director, translator, and critic, who in 2000 was awarded the Nobel Prize in Literature "for an oeuvre of universal validity, bitter insights and linguistic ingenuity." He is also a noted translator, screenwriter, stage director, and a celebrated painter. In 1998, Gao was granted French citizenship.
Gao's drama is considered to be fundamentally absurdist in nature and avant-garde in his native China. His prose works tend to be less celebrated in China but are highly regarded elsewhere in Europe and the West.
Early life
Born in Ganzhou, Jiangxi, during wartime China in 1940, his family returned to Nanjing with him following the aftermath of World War II. He has been a French citizen since 1998. In 1992 he was awarded the Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres by the French government.Early years in Jiangxi and Jiangsu
Gao's father was a clerk in the Bank of China, and his mother was a member of YMCA. His mother was once a playactress of Anti-Japanese Theatre during the Second Sino-Japanese War. Under his mother's influence, Gao enjoyed painting, writing and theatre very much when he was a little boy. During his middle school years, he read lots of literature translated from the West, and he studied sketching, ink and wash painting, oil painting and clay sculpture under the guidance of painter Yun Zongying.In 1950, his family moved to Nanjing. In 1952, Gao entered the Nanjing Number 10 Middle School which was the Middle School attached to Nanjing University.
Years in Beijing and Anhui
In 1957 Gao graduated, and, following his mother's advice, chose Beijing Foreign Studies University instead of the Central Academy of Fine Arts, although he was thought to be talented in art.In 1962 Gao graduated from the Department of French, BFSU, and then he worked for the Chinese International Bookstore. During the 1970s, because of the Down to the Countryside Movement, he was persecuted as a public intellectual, forced to destroy his early writings, and was sent to the countryside to do hard labor in Anhui Province for six years. He taught as a Chinese teacher in Gangkou Middle School, Ningguo county, Anhui Province for a short time. In 1975, he was allowed to go back to Beijing and became the group leader of French translation for the magazine China Reconstructs.
In 1977 Gao worked for the Committee of Foreign Relationship, Chinese Association of Writers. In May 1979, he visited Paris with a group of Chinese writers including Ba Jin. In 1980, Gao became a screenwriter and playwright for the Beijing People's Art Theatre.
Gao is known as a pioneer of absurdist drama in China, where Signal Alarm and Bus Stop were produced during his term as resident playwright at the Beijing People's Art Theatre from 1981 to 1987. Influenced by European theatrical models, it gained him a reputation as an avant-garde writer. His other plays, The Primitive and The Other Shore, all openly criticised the government's state policies.
In 1986 Gao was misdiagnosed with lung cancer, and he began a 10-month trek along the Yangtze, which resulted in his novel Soul Mountain. The part-memoir, part-novel, first published in Taipei in 1990 and in English in 2000 by HarperCollins Australia, mixes literary genres and utilizes shifting narrative voices. It has been specially cited by the Swedish Nobel committee as "one of those singular literary creations that seem impossible to compare with anything but themselves." The book details his travels from Sichuan province to the coast, and life among Chinese minorities such as the Qiang, Miao, and Yi peoples on the fringes of Han Chinese civilization.
Years in Europe and Paris
By the late 1980s, Gao had shifted to Bagnolet, a city adjacent to Paris, France. The political drama Fugitives, which makes reference to the Tiananmen Square protests of 1989, resulted in all his works being banned from performance in China.Works
Selected works:Dramas and performances
- 《絕對信號》
- * 1982, in Beijing People's Art Theatre
- * 1992, in Taiwan
- 《車站》
- * 1983, in Beijing People's Art Theatre
- * 1984, in Yugoslavia
- * 1986, in Hong Kong
- * 1986, in Britain, University of Leeds, England. Translated and Directed by Carla Kirkwood
- * 1991, in United States Southwestern College, Chula Vista. Translated and Directed by Carla Kirkwood.
- * 1992, in Austria
- * 1997, in United States Smith College, Northampton. Translated and Directed by Carla Kirkwood.
- * 1999, in Japan
- * 2004, in United States University of California at San Diego. Translated and Directed by Carla Kirkwood
- 《野人》
- * 1985, in Beijing People's Art Theatre
- * 1988, in Hamburg, Germany
- * 1990, in Hong Kong
- 《彼岸》
- * 1986, published in magazine Oct., Beijing
- * 1990, in Taiwan
- * 1994, translated into Swedish by Göran Malmqvist
- * 1995, in The Hong Kong Academy for Performing Arts
- * 1997, translated into English by Jo Riley as The Other Side
- * 1999, translated into English by Gilbert C. F. Fong
- 《躲雨》
- * 1981, in Sweden
- 《冥城》
- * 1988, in Hong Kong
- 《聲聲慢變奏》
- * 1989, in United States
- 《逃亡》
- * 1990, published in magazine Today
- * 1990, in Sweden
- * 1992, in Germany, Poland
- * 1993, in USA. Translated by Gregory B. Lee in Gregory Lee, Chinese Writing in Exile, Center for East Asian Studies, University of Chicago, 1993.
- * 1994, in France
- * 1997, in Japan, Africa
- 《生死界》
- * 1991, published in magazine Today
- * 1992, in France
- * 1994, in Sydney, Italy
- * 1996, in Poland
- * 1996, in US
- 《山海經傳》
- * 1992, published by Hong Kong Cosmos Books Ltd.
- * 2008, published by The Chinese University Press as Of Mountains and Seas: A Tragicomedy of the Gods in Three Acts
- 《對話與反詰》
- * 1992, published in magazine Today
- * 1992, in Vienna
- * 1995, 1999, in Paris
- 《週末四重奏》
- * 1999, published by Hong Kong New Century Press
- 《夜游神》
- * 1999, in France
- 《八月雪》
- * 2000, published by Taiwan Lianjing Press
- * Dec 19, 2002, in Taipei
- 《高行健戲劇集》
- 《高行健喜劇六種》
- 《行路難》
- 《喀巴拉山》
- 《獨白》
Fiction
- 《寒夜的星辰》
- 《有隻鴿子叫紅唇兒》 – a collection of novellas
- 《給我老爺買魚竿》 – a short story collection
- 《靈山》
- 《一個人的聖經》
Poem
; 天葬臺
; Sky Burial
Other texts
- 《巴金在巴黎》
- 《現代小說技巧初探》
- 《談小說觀和小說技巧》
- 《沒有主義》 )
- 《高行健·2000年文庫——當代中國文庫精讀》
Paintings
- Le goût de l'encre, Paris, Hazan 2002
- Return to Painting, New York, Perennial 2002
- "無我之境·有我之境", Singapore, Nov 17, 2005 – Feb 7, 2006
- The End of the World, Germany, Mar 29, – May 27, 2007
- Calling for A New Renaissance, Taiwan, 2016
Works translated into English
- Buying a Fishing Rod for my Grandfather, short stories, trans. Mabel Lee, Flamingo, London, 2004,
- Bus Stop . Gao Xingjian. Trans. Carla Kirkwood. Ed. Roger Davies. World Anthology of Drama, London: Longman. 2004.
- Soul Mountain, novel, trans. Mabel Lee, Flamingo, London, 2001,
- One Man's Bible, novel, trans. Mabel Lee, Flamingo,
- The Other Shore, plays, trans. G. Fong, Chinese University Press,
- The Other Side, play, trans. Jo Riley, in An Oxford Anthology of Contemporary Chinese Drama, 1997,
- Bus Stop by Gao Xingjian. Trans. Carla Kirkwood. Modern International Drama Journal. New York. Spring 1995.
- Silhouette/Shadow: The Cinematic Art of Gao Xingjian, film/images/poetry, ed. Fiona Sze-Lorrain, Contours, Paris,
- Gao Xingjian: Aesthetics and Creation'', essays, trans. Mabel Lee, Cambria Press, Amherst, New York, 2012,
Reception
In China
Gao first saw success and gained critical recognition with the publication of his novella Hanye zhong de xingchen. He became a resident playwright with the Beijing People's Art Theatre in 1981, and in 1982 he wrote his first play. His most celebrated play, the absurd drama Chezhan incorporated various European techniques from European Theater. It was openly condemned by Communist Party officials. In 1986 his play The Other Shore was banned and since then none of his other plays have been preformed in the mainland.Response from Zhu Rongji
The Premier Zhu Rongji delivered a congratulatory message to Gao when interviewed by the Hong Kong newspaper East Daily :- Q.: What's your comment on Gao's winning Nobel Prize ?
- A.: I am very happy that works written in Chinese can win the Nobel Prize for Literature. Chinese characters have a history of several thousand years, and Chinese language has an infinite charm, believe that there will be Chinese works winning Nobel Prizes again in the future. Although it's a pity that the winner this time is a French citizen instead of a Chinese citizen, I still would like to send my congratulations both to the winner and the French Department of Culture.
Comments from Chinese writers
In his article on Gao in the June 2008 issue of Muse, a now-defunct Hong Kong magazine, Leo Ou-fan Lee praises the use of Chinese language in Soul Mountain: 'Whether it works or not, it is a rich fictional language filled with vernacular speeches and elegant 文言 formulations as well as dialects, thus constituting a "heteroglossic" tapestry of sounds and rhythms that can indeed be read aloud.'
Before 2000, a dozen Chinese writers and scholars already predicted Gao's winning the Nobel Prize for Literature, including Hu Yaoheng Pan Jun as early as 1999.
Honors
- 1985, DAAD Fellowship, Germany
- 1989, Asian Cultural Council Fellowship, United States
- 1992, Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres
- 2000, Nobel Prize in Literature
- 2000, Premio Letterario Feronia in Rome
- 2001, honorary doctorate by Chinese University of Hong Kong
- 2001, honorary doctorate by National Sun Yat-sen University
- 2002, honorary doctorate by National Chiao Tung University
- 2002, Legion of Honour by then French President Jacques Chirac
- 2003, l'Anne Gao Xingjian, the City of Marseille
- 2005, honorary doctorate by National Taiwan University
- 2006, Lions Award, by the New York Public Library at Library Lions Benefit event
Trivia
- Gao Xingjian's Swedish translator Göran Malmqvist, is a member of the Swedish Academy and was responsible for the translation to Swedish for Nobel Prize consideration. Ten days before the award decision was made public, Gao Xingjian changed his Swedish publisher, but Göran Malmqvist has denied leaking information about the award.
- Gao is the second of the three laureates to give Nobel lecture in Chinese.
- Gao is an atheist.