Chichewa tones
is the main language spoken in south and central Malawi, and to a lesser extent in Zambia, Mozambique and Zimbabwe. Like most other Bantu languages, it is tonal; that is to say, pitch patterns are an important part of the pronunciation of words. Thus, for example, the word chímanga "maize" can easily be distinguished from chinangwá "cassava" not only by its consonants but also by its pitch pattern.
Tones also play an important grammatical role in Chichewa verbs, helping to distinguish one tense from another. They also play a part in intonation and phrasing and in distinguishing statements from questions.
Most nouns have either one high tone or none, although a few nouns have two tones. Verbs also usually have no more than one tone per morpheme. Chichewa thus in some respects can be considered to be a pitch-accent language with a "mixture of accentual and tonal properties".
Some specialists, notably Larry Hyman, however, have argued that the term "pitch-accent language" is an over-simplification and should be avoided. He considers it best to consider such languages simply as one variety of tonal languages.
Overview
Lexical tones
Nouns
Certain syllables in Chichewa words are associated with high pitch. Usually there is one high pitch per word or morpheme, but some words have no high tone. In nouns the high pitch is usually in one of the last three syllables:- chímanga 'maize'
- chikóndi 'love'
- chinangwá 'cassava'
- chizólowezí 'habit'
- bírímánkhwe 'chameleon'
- gálímoto 'car'
- tsábólá 'pepper'
- chipatala 'hospital'
- mkaka 'milk'
- mténgo 'tree'
- mtengo 'price'
Verbs
- thandiza 'help'
- thamangá 'run'
Monosyllabic verbs are always toneless:
- -dya 'eat'
- dziwa 'know'
- dziwiká 'be known'
Grammatical tones
- ndí-fotokoza 'I will explain'
- ndi-ná-fotokoza 'I explained '
- ndi-ku-fótokoza 'I am explaining'
- ndí-ma-fotokóza 'I explain'
- ndi-nká-fotokóza 'I used to explain'
- ndi-fotokozé 'I should explain'
- nd-a-fotokoza 'I have explained'
Negative verbs have different tonal patterns. For example, the negative infinitive, negative subjunctive, negative "not yet" tense, and negative future all have a single tone on the penultimate syllable. This tone causes all the other tones, such as the tone of the negative-marker sí, to be omitted:
- si-ndi-dza-fotokóza 'I am not going to explain '
- á-nká-fotokóza 'who used to explain'
- nd-a-thamangá 'I have run'
- ndi-ku-thámángá 'I am running'
- ndí-ma-thamánga 'I usually run'
Intonational tones
Tones are also added to questions. For example, the toneless word kuti 'where?' becomes kúti in the following question:
- kwánu ndi kúti? 'where is your home?'
How tones are pronounced
The accompanying illustration shows the pitch-track of the following sentence:- anádyétsa nyaní nsómba 'they fed the baboon fish'
The second word, nyaní 'baboon', has an accent on the final syllable, but as usually happens with final accents, it has spread backwards to the penultimate syllable, showing a nearly level or gently rising contour, with only the initial n being low-pitched. Another feature of a final accent is that it tends not to be very high.
If it comes at the end of a sentence a final-tone word such as nyaní can optionally be pronounced as nyăni with a rising tone on the penultimate and the final syllable low. But if a suffix is added, the stress moves to the new penultimate, and the word is pronounced with a full-height tone: nyaní-yo 'that baboon'.
The third word, nsómba 'fish', has penultimate accent. Since the word ends the sentence, the tone falls from high to low.
Another point shown in the voice track is that the first accent is higher than the second. This is normal in declarative sentences and is known as downdrift. But when two tones come together, as in nyaní nsómba, there is no downdrift.
The intensity reading at the top shows that the intensity is greatest on the penultimate syllable of each word.
Number of tones
Two pitch levels, high and low, conventionally written H and L, are usually considered to be sufficient to describe the tones of Chichewa. In Chichewa itself the high tone is called mngóli wókwéza, and the low tone mngóli wótsítsa. Some authors add a mid-height tone but most do not, but consider a mid-height tone to be merely an allophone of nearby high tones.From a theoretical point of view, however, it has been argued that Chichewa tones are best thought of not in terms of H and L, but in terms of H and Ø, that is to say, high-toned vs toneless syllables. The reason is that H tones are much more dynamic than L tones and play a large role in tonal phenomena, whereas L-toned syllables are relatively inert.
Tones are not marked in the standard orthography used in Chichewa books and newspapers, but linguists usually indicate a high tone by writing it with an acute accent, as in the first syllable of nsómba. The low tones are generally left unmarked.
Works describing Chichewa tones
The earliest work to mark the tones of Chichewa words was the Afro-American scholar Mark Hanna Watkins' A Grammar of Chichewa. This was a pioneering work, since not only was it the first work on Chichewa to include tones, but it was also the first grammar of any African language to be written by an American. The informant used by Watkins was the young Kamuzu Banda, who in 1966 was to become the first President of the Republic of Malawi.Another grammar including Chichewa tones was a handbook written for Peace Corps Volunteers, Stevick et al., Chinyanja Basic Course, which gives very detailed information on the tones of sentences, and also indicates intonations. Its successor, Scotton and Orr Learning Chichewa, is much less detailed. All three of these works are available on the Internet. J.K. Louw's Chichewa: A Practical Course , which contained tone markings, is currently out of print.
From 1976 onwards a number of academic articles by Malawian and Western scholars have been published on different aspects of Chichewa tones. The most recent work discussing the tones of Chichewa is The Phonology of Chichewa by Laura Downing and Al Mtenje.
Four dictionaries also mark the tones on Chichewa words. The earliest of these was volume 3 of J.K. Louw's Chichewa: A Practical Course ; A Learner's Chichewa-English, English-Chichewa Dictionary by Botne and Kulemeka, the monolingual Mtanthauziramawu wa Chinyanja/Chichewa produced by the Centre for Language Studies of the University of Malawi, and the Common Bantu On-Line Chichewa Dictionary formerly published online by the University of California in Berkeley.
So far all the studies which have been published on Chichewa tones have dealt with the Malawian variety of the language. There is no published information available on the tones of Chinyanja spoken in Zambia and Mozambique.
Some tonal phenomena
In order to understand Chichewa tones, it is necessary first to understand various tonal phenomena that can occur, which are briefly outlined below.Downdrift
Normally in a Chichewa sentence, whenever tones come in the sequence HLH or HLLH, it is usual for the second high tone to be a little lower than the first one. So for example in the word ndímapíta 'I usually go', the tone of the syllable ndí is pronounced a little higher than the tone of pí. Thus generally speaking the highest tone in a sentence is the first one. This phenomenon, which is common in many Bantu languages, is known as 'downdrift' or 'automatic downstep'.However, there are several exceptions to this rule. Downdrift does not occur, for example, when a speaker is asking a question, or reciting a list of items with a pause after each one, or sometimes if a word is pronounced on a high pitch for emphasis. There is also no downdrift in words like wápolísi 'policeman', where two high tones in the sequence HLH are bridged to make a plateau HHH.
High tone spreading ('HTS')
In some dialects a high tone may sometimes spread to the following syllable; this is known as 'High Tone Spreading' or 'Tone Doubling'. So where some speakers say ndináthandiza 'I helped', others will say ndináthándiza. Some phoneticians argue that what happens here, in some cases at least, is that the highest part or 'peak' of the tone moves forward, giving the impression that the tone covers two syllables, a process called 'peak delay'. An illustration of peak delay can be seen clearly in the pitch-track of the word anádyetsa 'they fed', here pronounced anádyétsa, in Downing et al..In order for HTS to occur, there must be at least 3 syllables following the tone, although not necessarily in the same word.
One very frequent use of spreading, at least in some dialects, is to link together two words into a single phrase. In transcriptions one frequently finds phrases such as kuphíká nyama 'to cook meat' or kusámála mkázi 'to care for a wife', chímánga chánga 'my maize' mikángó iyo 'those lions' etc. in which the second tone in each phrase is not original but due to spreading. The contexts where spreading occurs vary from one dialect to another.
There are some verbal forms in which spreading does not occur; for example, the first tone in the present habitual does not spread: ndí-ma-thandíza 'I usually help'. The tone on -ngá- and -má- in negative tenses such as sí-ndí-má-thandiza 'I never help' and si-ndi-ngá-thandíze 'I can't help' also does not spread, although it may form a plateau with a 'bumped' tone: si-ndi-ngá-wá-phé 'I can't kill them'.
Tonal plateau
It sometimes happens that the sequence HLH in Chichewa becomes HHH, making a tonal 'plateau'. A tonal plateau is common after the words á 'of' and ndí 'and':- wápolísi 'policeman'
Tone shifting ('bumping')
Local bumping
In one type of bumping LHHL at the end of a word or phrase becomes LHHH :
- *nyumbá yánga > nyumbá yángá 'my house'
- *kupítá-nso > kupítá-nsó 'to go again'
- *ndinkápíta > ndinkápítá 'I used to go'
- *anámúpha > anámúphá 'they killed him'
However, in certain verb tenses such as the Present Habitual when the tones are HHL, the penultimate tone is shifted to the final, but there is no plateau. Instead, the two tones are kept separate:
- ndímadyá 'I eat'
- kwámbíri 'very much'
In another kind, HLHL at the end of a word or phrase changes to HLLH or, with spreading of the first high tone, HHLH:
- *mbúzi yánga > mbúzi yangá 'my goat'
- *bánja lónse > bánja lonsé 'the whole family'
- *chimódzimódzi > chimódzimodzí 'in the same way'
- ndímapíta 'I go'
A related phenomenon, but in reverse, is found when the addition of the suffix -tú 'really' causes a normally word-final tone to move back one syllable, so that LHH at the end of a word becomes HLH:
- *ndipité 'I should go' > ndipíte-tú 'really I should go'
- *chifukwá 'because' > chifúkwa-tú 'because in fact'
Enclitic suffixes
- Lilongwe > Lilongwé-nso 'Lilongwe also'
- akuthándiza > akuthándizá-be 'he's still helping'
- nsómba > nsómbá-nsó 'the fish also'
- nyumbá > nyumbá-nso 'the house also'
- ku Lilongwe-ko 'there in Lilongwe'
- wachoká-po 'he's not at home'
Proclitic prefixes
Proclitic tenses
Conversely, certain prefixes transfer their high tone to the syllable which follows them. Prefixes of this kind are called 'proclitic' or 'post-accenting'. The following tenses have a proclitic prefix:The infinitive:
- ku-thándiza 'to help'
- ndi-ku-thándiza 'I am helping'
- ndi-na-thándiza 'I helped just now'
- ndi-ma-thándiza 'I was helping'
- ta-thándiza! 'help !'
- ndí-kú-thándiza 'while helping'
- ndí-tá-thándiza 'after I helped'
- wó-thándiza 'who helps'
- nda-ngo-thándiza 'I have just helped'
- ndi-kú-ngo-thándiza 'I'm just helping'
- ndi-má-ngo-thándiza 'I was just helping'
Proclitic object-markers
- ndi-thándízé-ni! 'help me!'
- mu-ndi-thándízé 'could you help me?'
- ka-thandizé 'go and help!'
- ndi-ká-thandíze 'let me go and help'
Aspect or object-marker with a proclitic tense
- ku-má-thandíza 'to be always helping'
- ku-ká-thandizá 'to go and help'
- ku-mú-thandizá 'to help him'
Meeussen's Rule
is a process in several Bantu languages whereby a sequence HH becomes HL. This is frequent in verbs. An example in Chichewa is the infinitive kú- + goná 'to sleep', where the addition of the proclitic kú- would normally be expected to produce ku-góná with two high tones; but by Meeussen's Rule the second tone is dropped, leaving ku-góna with a high tone on the penultimate only. In the Southern Region, a-ná-mú-thandiza 'he helped him' is pronounced a-ná-mu-thandiza, presumably also by Meeussen's Rule.Meeussen's Rule does not apply in every circumstance. For example, a tone derived from spreading is unaffected by it, e.g. ku-góná bwino 'to sleep well', where the tone of the verb-stem goná, having been deleted by Meeussen's Rule to make ku-góna 'to sleep', is replaced by spreading when the word is used in a phrase.
Another instance where Meeussen's Rule does not apply in Chichewa is when the aspect-marker -ká- 'go and' is added to a verb, for example: a-ná-ká-thandiza 'he went and helped'. So far from being deleted, this tone in some circumstances can itself spread to the next syllable, e.g. a-ná-ká-thándiza. The tone of an object-marker such as -mu- 'him' in the same position, however, is deleted by Meeussen's Rule and then replaced by spreading; it does not itself spread: a-ná-mú-thandiza 'he helped him'.
Tone of consonants
Just as in English, where in a word like zoo or wood or now the initial voiced consonant has a low pitch compared with the following vowel, the same is true of Chichewa. Thus Trithart marks the tones of initial consonants such as , , , and in some words as Low.However, an initial nasal consonant is not always pronounced with a low pitch. After a high tone it can acquire a high tone itself, e.g. wá ḿsodzi 'of the fisherman' The consonants n and m can also have a high tone when contracted from ndí 'and' or high-toned -mú-, e.g. ḿmakhálá kuti? 'where do you live?'.
In some Southern African Bantu languages such as Zulu a voiced consonant at the beginning of a syllable not only has a low pitch itself, but can also lower the pitch of all or part of the following vowel. Such consonants are known as 'depressor consonants'. The question of whether Chichewa has depressor consonants was first considered by Trithart and further by Cibelli. According to data collected by Cibelli, a voiced or nasalised consonant does indeed have a small effect on the tone of a following vowel, making it a semitone or more lower; so that for example the second vowel of ku-gúla 'to buy' would have a slightly lower pitch than that of ku-kúla 'to grow' or ku-khála 'to sit'. When the vowel is toneless, the effect is less, but it seems that there is still a slight difference. The effect of depressor consonants in Chichewa, however, is much less noticeable than in Zulu.
Lexical tones
Lexical tones are the tones of individual words - or the lack of tones, since quite a large number of words in Chichewa are toneless and pronounced with all their syllables on a low pitch.Nouns
In the CBOLD Chichewa dictionary, about 36% of Chichewa nouns are toneless, 57% have one tone, and only 7% have more than one tone. When there is one tone, it is generally on one of the last three syllables. Nouns with a tone more than three syllables from the end are virtually all foreign borrowings, such as sékondale 'secondary school'.Comparison with other Bantu languages shows that for the most part the tones of nouns in Chichewa correspond to the tones of their cognates in other Bantu languages, and are therefore likely to be inherited from an earlier stage of Bantu. An exception is that nouns which at an earlier period had HH have changed in Chichewa to HL by Meeussen's rule. Two-syllable nouns in Chichewa can therefore have the tones HL, LH, or LL, these three being about equally common, but there are no nouns with the underlying tones HH.
The class-prefix of nouns, such as chi- in chikóndi 'love', or m- in mténgo 'tree', is usually toneless. However, there are some exceptions such as chímanga 'maize'. The three nouns díso 'eye', dzíno 'tooth', and líwu 'sound or word' are irregular in that the high tone moves from the prefix to the stem in the plural, making masó, manó, and mawú respectively.
Toneless nouns
- chinthu 'thing'
- chipatala 'hospital'
- dzanja 'hand'
- Lilongwe 'Lilongwe'
- magazi 'blood'
- magetsi 'electricity'
- mayeso 'exam'
- mkaka 'milk'
- mlimi 'farmer'
- mowa 'beer'
- moyo 'life'
- mpando 'chair'
- mpira 'ball'
- msewu 'road'
- msonkhano 'meeting'
- mudzi 'village'
- munthu 'person'
- mzinda 'city'
- ng'ombe 'cow, ox'
- njala 'hunger'
- njira 'path'
- nyama 'animal, meat'
Nouns with final tone
- bwaló 'open area'
- chaká 'year'
- Chichewá 'Chichewa'
- chinangwá 'cassava'
- galú 'dog'
- madzí 'water'
- maló 'place'
- masó 'eyes'
- mawú 'word'
- mnyamatá 'boy'
- mundá 'garden'
- mutú 'head'
- mwalá 'stone'
- mwaná 'child'
- njingá 'bicycle'
- nyanjá 'lake'
- nyumbá 'house'
- nzerú 'wisdom'
- ufulú 'freedom'
- ulendó 'journey'
- Zombá 'Zomba'
Nouns with penultimate tone
- Bánda 'Banda'
- bánja 'family'
- bóma 'government'
- búngwe 'organisation'
- chikóndi 'love'
- chitsánzo 'example'
- dzíko 'country'
- gúle 'dance'
- Maláwi 'Malawi'
- mankhwála 'medicine'
- máyi 'mother, woman'
- mbáli 'side'
- mbéwu 'seed, crop'
- mfúmu 'chief'
- mkángo 'lion'
- mpíngo 'church, congregation'
- mténgo 'tree'
- mtíma 'heart'
- mvúla 'rain'
- mwamúna 'man'
- ndaláma 'money'
- nkháni 'story'
- nsómba 'fish'
- ntchíto 'work'
- ntháwi 'time'
- nyímbo 'song'
- tsíku 'day'
- vúto 'problem'
Nouns with antepenultimate tone
- búluzi 'lizard'
- chímanga 'maize'
- khwángwala 'crow'
- maséwero 'sport'
- mbálame 'bird'
- mphépete 'side, edge'
- mpóngozi 'mother-in-law'
- msúngwana 'teenage girl'
- mtsíkana 'girl'
- námwali 'initiate'
- njénjete 'house-cricket'
- síng'anga 'witch-doctor'
- bótolo 'bottle'
- kálata 'letter'
- mákina 'machine'
- mbátata 'sweet potatoes'
- nsápato 'shoe'
- pépala 'paper'
Nouns with two tones
- chákúdyá 'food'
- Láchíwíri 'Tuesday'
- Lólémba 'Monday'
- Lówéruka 'Saturday'
- wákúbá 'thief'
- wántchíto 'worker'
- wápólísi 'policeman'
- wódwála 'sick person'
- wóphúnzira 'pupil'
- zófúnda 'bedclothes'
- zóóna 'truth'
- chizólowezí 'habit, custom'
- chilákolakó 'desire'
- chipwírikití 'riot'
- chithúnzithunzí 'picture'
- chitsékereró 'stopper'
- chivúndikiró 'lid'
- chiwóngoleró 'steering-wheel'
- chikwángwání 'banner, sign'
- chipólówé 'violence, riot'
- kusíyáná 'difference'
- masómphényá 'vision'
- mkámwíní 'son-in-law'
- tsábólá 'pepper'
- bírímánkhwe 'chameleon'
- gálímoto 'car'
- shítíbedi 'bed sheet'
- nyényezí 'star'
- kángachépe 'small bribe, tip'
Adjectives
- wá-bwino 'good'
- wá-ḿkázi 'female'
- wá-mwámúna 'male'
- wó-ípa 'bad'
- wó-pénga 'mad'
- wó-dwála 'sick'
- wá-kú-yá 'deep'
- wô-dúla 'expensive'
- wánga 'my'
- wáko 'your'
- wáke 'his, her, its'
- wáthu 'our'
- wánu 'your'
- wáo 'their'
- wína 'another, a certain'
Pronominal adjectives
The following three adjectives have their own concords and are not formed using á. Here they are shown with the concords of classes 1 and 2:- yénse 'all of'
- yémwe 'himself'
- yékha 'only'
With these three the high tone also shifts before a demonstrative suffix: yemwé-yo 'that same one', zonsé-zi 'all these'. The tone also shifts in the word álí-yensé 'each, each and every', in which áli has the tones of a relative-clause verb.
The following demonstrative adjectives usually have a low tone:
- uyo 'that one'
- uyu 'this one'
- uno 'this one we're in'
- uja 'that one you mentioned'
- uti? 'which one?'
Numbers
Chichewa has the numbers 1 to 5 and 10. These all have penultimate high tone except for -sanu 'five', which is toneless. The adjectives meaning 'how many?' and 'several' also take the number concords and can be considered part of this group. They are here illustrated with the concords for noun classes 1 and 2 :- munthu mmódzi 'one person'
- anthu awíri 'two people'
- anthu atátu 'three people'
- anthu anáyi 'four people'
- anthu asanu 'five people'
- anthu khúmi 'ten people'
- anthu angáti? 'how many people?'
- anthu angápo 'several people'
Personal pronouns
The first and second person pronouns are toneless, but the third person pronouns have a high tone:- ine 'I'
- iwe 'you sg.'
- iyé 'he, she'
- ife 'we'
- inu 'you pl., you '
- iwó 'they, he/she '
- ndine 'I am'
- ndiyé 'he is'
- síndine 'I am not'
- síndíyé 'he is not'
Monosyllables
- ndi 'it is, they are'
- ku 'in, to, from'
- pa 'on, at'
- mu 'in'
- á 'of'
- ndí 'with, and'
- sí 'it isn't'
- Lilongwe 'Lilongwe' > á Lílongwe 'of Lilongwe'
- pemphero 'prayer' > ndí pémphero 'with a prayer'
- Maláwi > á Máláwi 'of Malawi'
- pa bédi 'on the bed' but pansí pá bédi 'underneath the bed'
Ideophones
The tones of ideophones have also been investigated by linguists. Examples are: bálálábálálá 'scattering in all directions', lólolo 'lots and lots', bii! 'very dark or dirty'. It can be seen that the tonal patterns of ideophones do not necessarily conform to the patterns of other words in the language.Lexical tones of verbs
Chichewa verbs are mostly toneless in their basic form, although a few have a high tone. However, unlike the situation with the lexical tones of nouns, there is no correlation at all between the high-toned verbs in Chichewa and the high-toned verbs in other Bantu languages. The obvious conclusion is that the high tones of verbs are not inherited from an earlier stage of Bantu but have developed independently in Chichewa.When a verbal extension is added to a high-toned root, the resulting verb is also usually high-toned, e.g.
- goná 'sleep' > gonaná 'sleep together'
High-toned verb roots are comparatively rare, though the proportion rises when verbs with stative and intensive extensions are added. In addition there are a number of verbs, such as peza/pezá 'find' which can be pronounced either way. In the monolingual dictionary Mtanthauziramawu wa Chinyanja 2683 verbs are given, with 10% marked as high-toned, and 4% as having either tone. In the Southern Region of Malawi, some speakers do not pronounce the tones of high-toned verbs at all or only sporadically.
The difference between high and low-toned verbs is neutralised when they are used in a verb tense which has a high tone on the penultimate or on the final syllable.
Three irregular verbs, -téro 'do so', -tére 'do like this', and -táni? 'do what?', have a tone on the penultimate syllable.
The view held in Mtenje that Chichewa also has 'rising-tone' verbs has been dropped in his more recent work.
Low-toned verbs
- bwera 'come'
- chita 'do'
- choka 'go away'
- dziwa 'know'
- fika 'arrive'
- fotokoza 'explain'
- funa 'want'
- funsa 'ask'
- ganiza 'think'
- gula 'buy'
- gulitsa 'sell'
- gwira 'take hold of'
- imba 'sing'
- khala 'sit, live'
- kumana 'meet'
- lankhula/yankhula 'speak'
- lemba 'write'
- lowa 'enter'
- mwalira 'die'
- nena 'say'
- ona 'see'
- panga 'do, make'
- patsa 'give '
- pereka 'hand over'
- pita 'go'
- seka 'laugh'
- sintha 'change'
- tenga 'take'
- thandiza 'help'
- uza 'tell'
- vala 'put on '
- vuta 'be difficult'
- yamba 'begin'
- yankha 'answer'
- yenda 'go, walk'
- ba 'steal'
- dya 'eat'
- fa 'die'
- mva 'hear'
- mwa 'drink'
- pha 'kill'
- tha 'finish, be able'
- bisá 'hide '
- bisalá 'be hidden'
- dabwá 'be surprised'
- dandaulá 'complain'
- goná 'sleep'
- iwalá 'forget'
- kaná 'refuse'
- kondá 'love'
- lakwá 'be in error'
- lepherá 'fail'
- phunzirá 'learn'
- siyá 'leave'
- tayá 'throw away'
- thamangá 'run'
- topá 'be tired'
- tsalá 'remain'
- vulazá 'wound'
- yenerá 'ought'
- zimá/thimá 'go out '
- ipá 'be bad'
- khotá 'be bent'
- kwiyá 'be angry'
- namá 'tell a lie'
- pewá 'avoid'
- pezá 'find'
- sowá 'miss, be missing'
- thokozá 'thank'
- yabwá 'irritate, make itch'
Most intransitive verbs with the endings -iká, -eká, -uká, -oká derived from simpler verb-stems are high-toned. This is especially true when a transitive verb has been turned by a suffix into an intransitive one:
- chitiká 'happen'
- duká 'be cut'
- dziwiká 'be known'
- funiká 'be necessary'
- masuká 'be at ease'
- mveká 'be understood'
- onongeká 'be damaged'
- theká 'be possible'
- thyoká 'be broken'
- vutiká 'be in difficulty'
- oneka 'seem'
- tuluka 'come out, emerge'
Intensive verbs with the endings -itsá and -etsá always have a high tone on the final syllable, even when derived from low-toned verbs. A few intensive verbs with the endings -irirá or -ererá are also high-toned:
- yang'angitsitsá 'examine carefully'
- onetsetsá 'inspect'
- mvetsetsá 'understand well'
- menyetsá 'beat severely'
- pitirirá 'go further'
- psererá 'be overcooked'
Grammatical tones of verbs
Tonal melodies of positive tenses
In addition to the lexical tones which go with individual words, Chichewa also has grammatical tones which apply to verbs. Each different tense has its own tonal pattern or melody, which is superimposed on top of whatever lexical tone the verb-stem itself may have.There are at least eight different tonal patterns in ordinary positive tenses, while others are used in negative tenses or relative clause tenses.
Sometimes two tenses have the same tense-marker and are distinguished by tone alone, as with the Present Habitual and the Past Imperfective. The Present Habitual has two tones, one on the subject-marker and the other on the penultimate, while the Past Imperfective has a tone following the tense-marker:
- ndí-ma-thandíza 'I help'
- ndi-ma-thándiza 'I was helping'
Toneless
Some tenses, such as the Perfect, are toneless. In toneless tenses all the syllables are pronounced low, unless the verb-stem itself has a high tone :- nd-a-fotokoza 'I have explained'
- nd-a-werenga 'I have read'
- nd-a-ona 'I have seen'
- nd-a-dya 'I have eaten'
Final tone
One tense, the Subjunctive, has a high tone on the final vowel:- ndi-fotokozé 'I should explain'
- ndi-werengé 'I should read'
- ndi-oné 'I should see'
- ndi-dyé 'I should eat'
Proclitic
- ku-thándiza 'to help'
- ndi-ku-thándiza 'I am helping'
- ndi-na-thándiza 'I helped'
- ndi-ma-thándiza 'I was helping'
- ndi-ku-dyá 'I am eating'
Tense-marker tone
- ndi-ná-fotokoza 'I explained'
- ndi-ná-werenga 'I read'
- ndi-ná-ona 'I saw'
- ndi-ná-dya 'I ate'
- ndi-kadá-fotokoza 'I would have explained'
Subject-marker tone
- ndí-fotokoza 'I will explain'
- ndí-werenga 'I will read'
- ndí-ona 'I will see'
- ndí-dya 'I will eat'
Subject-marker and tense-marker
- ndí-dzá-fotokoza 'I will explain '
- ndi-dzá-fotokoza
Subject-marker and penultimate
- ndí-ma-fotokóza 'I usually explain'
- ndí-ma-werénga 'I usually read'
- ndí-ma-óna 'I usually see'
- ndí-ma-dyá 'I usually eat'
- ndí-ma-mú-dya 'I usually eat it '
The Future Continuous also has this tonal pattern:
- ndí-zi--werénga 'I shall be reading'
Initial, peninitial, and penultimate
Tense-marker and penultimate
The Remote Past Imperfective also has two tones, but on the tense-marker and the penultimate. The second tone disappears if the verb is monosyllabic. The tone on -ká- never spreads:- ndi-nká-fotokóza 'I was explaining'
- ndi-nká-werénga 'I was reading'
- ndi-nká-óná or ndi-nká-oná 'I was seeing'
- ndi-nká-dya 'I was eating'
- mu-zí-werénga 'you must read'
Lexical tone combined with tense
- nd-a-siyá 'I have left '
- ku-khúlulukirá 'to forgive'
- ku-gónáná 'to sleep with one another'
- ku-góna 'to lie down'
- ndi-goné 'I should lie down'
Modifications with shorter verbs
In most tenses, a penultimate tone moves to the final if the verb is monosyllabic. But if there is an aspect-marker or object-marker, the penultimate tone goes on that:
- ndí-ma-píta 'I usually go'
- ndí-ma-dyá 'I usually eat'
- ndí-ma-ká-dya 'I usually go and eat'
- si-ndi-ná-dya 'I have not yet eaten'
- si-ndi-dzá-dye 'I will not eat'
- ndi-nká-dya 'I used to eat'
- ku-ká-ményá 'to go and hit'
- ti-ná-mú-phá 'we killed him'
- ndi-nká-pítá or ndi-nká-pitá "I used to go'
- ti-ná-ká-pha 'we went and killed'
Tonal patterns of negative tenses
In general, negative intonations can be divided into two groups:
- Those with a tone on the negative-marker sí-. This intonation is used for negative past tenses and negative present tenses.
- Those with no tone on the initial syllable of the verb, but a tone on the penultimate and sometimes also on the tense-marker. This intonation is used for all negative future tenses, tenses meaning "not yet", and also for the negative infinitive and subjunctive.
- sí-ndí-na-thandíze 'I didn't help'
- si-ndi-na-thandíze 'I haven't helped yet'
- sí-ndí-thandiza 'I don't help'
- si-ndi-thandíza 'I won't help'
only
The Present Simple, in its habitual, non-future sense, has a tone on the initial syllables only. This second tone does not spread even in longer verbs and is presumably itself due to spreading:- sí-ndí-thandiza 'I don't help'
- sí-ndí-mu-thandíza 'I don't help him'
- sí-ndi-dya 'I don't eat'
and penultimate
- sí-ndi-na-thandíze 'I did not help'
- sí-ndi-na-fotokóze 'I did not explain'
- sí-ndi-na-dyé 'I didn't eat'
- sí-ndi-na-mú-dye 'I didn't eat it '
- ndí-sa-na-thandíze 'without my having helped', 'before I help'
- ndí-sa-na-dyé 'before I eat/ate'
- ndí-sa-na-mú-dye 'before I eat/ate it '
, tense-marker, and penultimate
- sí-ndi-nká-thandíza 'I didn't use to help'
- sí-ndi-nká-dya 'I didn't use to eat'
and proclitic tone
- sí-ndí-ku-thándiza 'I'm not helping'
- sí-ndí-ma-thándiza 'I wasn't helping'
- sí-ndí-na-thándiza 'I didn't help just now'
and aspect-marker
- sí-ndí-má-thandiza 'I never help'
- sí-ndí-má-dya 'I never eat'
- sí-ndí-má-mu-thandíza 'I never help him'
- sí-ndí-kadá-thandiza 'I would not have helped'
Penultimate tone only
- si-ndi-thandíza 'I won't help'
- si-ndi-dza-thandíza 'I won't help'
- si-ndi-dza-mu-thandíza 'I won't help him'
- si-ndi-na-thandíze 'I haven't helped yet'
- ku-sa-thandíza 'not to help'
- ndi-sa-thandíze 'so that I shouldn't help'
- si-ndi-dyá 'I won't eat'
- ku-sa-dyá 'not to eat'
- ndi-sa-dyé 'I should not eat'
- si-ndi-dzá-dya 'I will not eat'
- si-ndi-ná-dye 'I have not yet eaten'
- si-ndi-mú-dya 'I won't eat it'
- ku-sa-mú-dya 'not to eat it'
Tense-marker and penultimate
- si-ndi-zí-thandíza 'I won't be helping'
- si-ndi-ngá-thandíze 'I won't be able to help'
- si-ndi-ngá-phe 'I cannot kill'
- ku-sa-má-thandíza 'to be never helping'
- ku-sa-má-dya 'to be never eating'
- si-ndi-ngá-dye 'I can't eat'
Relative clause intonation
Introduction
Certain tenses have a different tonal pattern when used in certain kinds of dependent clauses. Stevick calls this intonation the 'relative mood' of the verb, since it is frequently used in relative clauses; however, it is also used in a range of other dependent clauses, such as conditional clauses, cleft sentences, and adverbial clauses of time, place, manner, and concession. Often the use of relative clause intonation alone can show that a verb is being used in the meaning of a relative or conditional clause.How it is made
The dependent-clause intonation generally has two high tones, one on the initial syllable and another on the penultimate. High tones between these two are suppressed. The first high tone may spread. When the tones are HLHL, some dialects have bumping; for example, ndí-na-gúla ' I bought' can become ndí-ná-gulá.- a-ná-thandiza 'he helped' becomes á-na-thandíza
- wa-thandiza 'he has helped' becomes wá-thandíza
Where it is used
- malálánjé améné múnágulá alí kuti?
- ápézá galú améné ánámusowétsa
The relative clause intonation is also used in temporal clauses after paméne 'when' and in clauses of manner after momwé 'in the way in which', which are derived from the same roots:
- amavála paméné ndímálówa
- momwé ánkachitíra
It is also used if the word améne or paméne is omitted, the relative clause intonation alone showing that the verb is being used in a relative way:
- amadwála kwámbíri álí mwaná
- mvúlá ílí kugwá
- mwezí wá-tha
Questions with ndaní? 'who?' and nchiyáni? 'what?' are expressed as cleft sentences, using relative clause intonation:
- wákhálá pa-mpando ndaní?
- cháchítiká n'chiyáni?
The dependent clause intonation is also used in conditional clauses, except those with the toneless -ka- tense. An example can be observed in the following proverb, where the dependent verb has a different intonation from the main verb:
- ndíkanadzíwa, ndikanáphika thereré
It is similarly used after ngati 'if' and in clauses after ngakhále 'although':
- sízíkudzíwíká ngati wámwalíra
- ngakhálé mvúla íkubvúmba
However, when ngati means 'as if', the ordinary intonation is used.
Tones of ('am', 'are', 'is')
As well as the word ndi 'is/are' used for identity Chichewa has another verb -li 'am, are, is' used for position or temporary state. The tones of this are irregular in that in the Present Simple, there is no tone on the subject-marker. For the Remote Past, both á-naa-lí and a-ná-li can be heard, apparently without difference of meaning. In the dependent Applied Present, used in clauses of manner, the two tones make a plateau.In main clauses:
- Present: a-li 'he is, they are'
- Recent Past: a-na-lí 'he was '
- Remote Past: á-náa-lí or a-ná-li 'he was'
- Persistive: a-kada-lí 'he is still'
- Present: á-li 'when he is/was'
- Persistive: á-kada-lí 'when he is/was still'
- Applied Present: momwé á-lílí 'the way that he is'
Aspect-markers
After the tense-marker, there can be one or more aspect-markers, which add precision to the meaning of the tense. Altogether there are four aspect-markers, -má- 'ever, usually, always', -ká- 'go and', -dzá- 'in future', and -ngo- 'just', which are always added in that order, though not usually all at once. These infixes add extra high tones to the verb.The aspect-marker -má- 'always, ever, generally' usually adds two high tones, one on -má- itself and one on the penultimate syllable. For example, when added to the 'when' tense, which has the toneless tense-marker -ka-, it adds two tones:- ndi-ka-má-thandíza 'whenever I help'
- ndí-ma-mu-thandíza 'I usually help him'
- sí-ndí-má-thandiza 'I never help'
- sí-ndí-má-mu-thandíza 'I never help him'
- ndi-ma-thándiza 'I was helping'
- sí-ndí-ma-thándiza 'I wasn't helping'
and
- ndi-ná-ká-thandiza 'I went to help'
- ti-ná-ká-pha 'we went and killed'
- ti-ná-mú-phá 'we killed him'
- ndí-ma-ka-thandíza 'I go to help'
- sí-ndí-na-ka-thandíze 'I didn't go to help'
- si-ndi-dza-píta 'I won't go'
- ku-sa-ka-thandíza 'not to go and help'
- ndí-ma-ká-dya 'I usually go and eat'
- ka-thandizé 'go and help!'
- ka-dyé 'go and eat!'
- ndi-ká-thandíze 'I should go and help'
- ndi-ká-óné 'I should go and see'
- ndi-ká-dye 'I should go and eat'
''-ngo-''
In toneless tenses, the syllables before it are toneless:
- i-ngo-bwéra! 'just come!'
- nda-ngo-bwéra 'I have just come'
- ndí-má-ngo-thándiza 'I usually just help'
- ndi-ku-thándiza 'I'm helping'
- ndi-kú-ngo-thándiza 'I'm just helping'
Object-markers
With toneless tenses
When an object-marker is added to a toneless tense, such as the Perfect, it has a high tone.- nda-mú-thandiza 'I have helped him'
- ndi-ka-mú-thandiza 'if I help him'
- ndi-nga-mú-thandize 'I can help him'
With penultimate-tone tenses
- mu-sa-mu-thandíze 'do not help him'
- ndí-ma-mu-thandíza 'I usually help him'
- ndí-ma-zí-dya 'I usually eat them'
- ku-sa-dzí-pha 'not to kill oneself'
- si-ndi-mú-pha 'I will not kill him'
With the Remote Perfect
- ndi-ná-mu-thandiza 'I helped him'
- ndi-ná-ká-thandiza 'I went and helped'
- ti-ná-mú-phá 'we killed him'
- ti-ná-ká-pha 'we went and killed'
With proclitic tenses
- ku-mú-fotokozéra 'to explain to him'
- ku-mú-thamangítsa 'to chase him'
- ku-mú-thandizá 'to help him'
- ku-mú-ményá 'to hit him'
- ku-mú-pha 'to kill him'
- ku-má-thandíza 'to be always helping'
With Subjunctive and Imperative
- ndi-mu-thándízé 'I should help him'
- mu-chi-gúle 'you should buy it'
- mu-fótokozeré 'explain to him!'
- mu-thándízé 'come and help him!'
- pátse-ni 'give me!'
- mu-ndi-pátse 'you should give me'
- mú-dye 'eat it!'
- mu-mú-dye 'you should eat it'
- i-ngo-mú-thandizá! 'just help him!'
- ta-ndí-fotokozéra! 'explain to me now please'
- dza-mu-thándízé 'come and help him!'
- mu-dzá-mu-thandíze 'you should come and help him'
Reflexive-marker
- a-ná-dzí-thandiza 'he helped himself'
- a-ná-dzí-thandíza 'he helped himself'
Intonational tones
Boundary tones
Quite often, if there is a pause in the middle of sentence, such as might be indicated by a comma in writing, the speaker's voice will rise on the syllable just before the pause. This rising tone is called a boundary tone. A boundary tone is typically used after the topic of a sentence, at the end of a dependent clause, after items on a list, and so on. The illustration included here of the sentence Mwamúna, ámulamúlá amáyi clearly shows the rise in the voice on the last syllable of the word mwamúna, which is here taken to be the topic of the sentence.A typical sentence where the dependent clause precedes the main clause is the following:
- mu-ka-chí-kónda 'if you like it, please buy it'
Another kind of tone considered to be a boundary tone, but this time a low one, is the optional fall in the speaker's voice at the end of sentences which causes the final high tone on words like chákúdyá 'food' to drop to become chákúdya. The end-of-sentence boundary tone is marked L% in Myers' illustration.
Both Kanerva and Stevick also mention a 'level' boundary tone, which occurs mid-sentence, but without any rise in pitch.
Tones of questions
Wh-Questions
Questions in Chichewa often add high tones where an ordinary statement has no tone. For example, with the word kuti? 'where?', liti 'when?', yani 'who?' or chiyáni 'what?' some people add a tone on the last syllable of the preceding word. This tone does not spread backwards, although it may form a plateau with an antepenultimate tone, as in the 3rd and 4th examples below:- alí kuti? 'where is he?'
- ndiwé yani? 'who are you?'
- mu-ná-fíká liti? 'when did you arrive?'
- mu-ká-chítá chiyáni? 'what are you going to do there?'
When kuti? 'which place?' or liti? 'which day?' are preceded by ndi 'is', they take a high tone on the first syllable:
- kwánú ndi kúti? 'where is your home?'
- mipando yáikúlu ndi ití? 'which are the large chairs?'
- msewu wópíta ku Blántyre ndi úti? 'which is the road going to Blantyre?'
- wákhálá pampando ndaní? ' sitting on the chair is who?', i.e. 'who is it who's sitting on the chair?'
Yes-no questions
With yes-no questions, intonations vary. The simplest tone is a rising boundary tone on the final syllable:- mwa-landirá? 'did you receive it?'
- mwa-landirâ? 'did you receive it?'
- ku Zómba? 'in Zombá?'
- ku Baláka? 'in Baláka?'
Sometimes, however, there is no particular intonational tone and the question has the same intonation as a statement, especially if the question starts with the question-asking word kodí.
When there is a choice between two things in a disjunctive question, the first half of the question ends in a high boundary tone, but the voice drops in the second half:
- mukufúná khófí, kapéná thíyi ? 'do you want coffee or tea?'
Other idiomatic tones
- ndabviná kálé 'I have danced already'
- ndináfíká kalé 'I arrived a short time ago'
Occasionally a verb which is otherwise low-toned will acquire a high tone in certain idiomatic usages, e.g. ndapitá 'I'm off', from the normally toneless pita 'go'. This can perhaps also be considered a kind of intonational tone.
Focus and emphasis
In European languages it is common for a word which is picked out for contrast to be pronounced on a higher pitch than the other words in a sentence, e.g. in the sentence, it is likely that the speaker will draw attention to the word baboon by pronouncing it on a high pitch, while the word fish, which has been mentioned already, will be on a low pitch. This kind of emphasis is known as 'focus'. In tonal languages it appears that this raising or lowering of the pitch to indicate focus is either absent or much less noticeable.A number of studies have examined how focus is expressed in Chichewa and whether it causes a rise in pitch. One finding was that for most speakers, focus has no effect on pitch. For some speakers, however, it appears that there is a slight rise in pitch if a word with a tone is focussed. A toneless word, when in focus, does not appear to rise in pitch.
A different kind of emphasis is emphasis of degree. To show that something is very small, or very large, or very distant, a Chichewa-speaker will often raise the pitch of his or her voice considerably, breaking the sequence of downdrift. For example, a word such as kwámbíri 'very much' or pang'óno 'a little' is sometimes pronounced with a high pitch. The toneless demonstrative uyo 'that man' can also acquire a tone and become úyo! with a high pitch to mean 'that man over there in the distance'.
Tonal minimal pairs
Sometimes two nouns are distinguished by their tone patterns alone, e.g.- mténgo 'tree' vs mtengo 'price'
- khúngu 'blindness' vs khungú 'skin'
- ku-lémera 'to be rich' vs ku-lémérá 'to be heavy'
- ku-pwéteka 'to hurt' vs ku-pwétéká 'to be hurt'
- ndi 'it is' vs ndí 'and, with'
More significant are minimal pairs in verbs, where a change of tones indicates a change in the tense, or a difference between the same tense used in a main clause and in a subordinate clause, for example:
- ndí-ma-werénga 'I usually read' vs ndi-ma-wérenga 'I was reading'
- sá-na-bwére 'he did not come' vs sa-na-bwére 'he has not come yet'
- ndi-kaná-pita 'I would have gone' vs ndí-kana-píta 'if I had gone'
- chaká chatha 'the year has finished' vs chaká chátha 'last year'
- ndí-kana-dzíwa 'if I had known' vs ndi-kaná-dziwa 'I would have known'
Reduplicated words
Reduplication in nouns
In nouns, the two elements join as follows.LL + LL becomes LLLL :
- chi-ng'ani-ng'ani 'lightning'
- chi-were-were 'sex outside marriage'
- chi-masó-maso 'adultery'
- m-lengá-lenga 'sky, atmosphere'
- chi-bolí-boli 'wooden carving'
- chi-láko-lakó 'desire'
- chi-thúnzi-thunzí 'picture'
- a-múna-muná 'real men'
Reduplication in adverbs
LL + LL becomes LLHL :
- bwino-bwíno 'very carefully'
- kale-kále 'long ago'
- kwení-kwéní 'really'
- okhá-ókhá 'only, exclusively'
- pang’óno-pang’óno 'gradually'
- kawíri-kawíri 'often'
Reduplication in verbs
- ku-thándiza-thandiza 'to help here and there'
- ti-thandizé-thandizé 'let's help here and there'
- ndí-ma-thandíza-thandíza 'I usually help here and there'
- á-ma-yenda-yénda 'they move about here and there'
Reduplication in ideophones
All high:
- góbédé-góbédé
- bálálá-bálálá
- dzandi-dzandi
- chéte-chete