Amarjit Chandan
Amarjit Chandan is a Punjabi writer, editor, translator and activist. He has written eight collections of poetry and five collections of essays in Punjabi. He has been called "the global face of modern Punjabi poetry".
He has published over 25 books of poetry and essays. He has edited over 15 books of poetry and essays. His work has been translated into many languages including Arabic, Brazilian-Portuguese, Greek, Italian, Slovene and Turkish.
Biography
Initial years in Kenya
He was born in Nairobi, Kenya in 1946 where his father Gopal Singh Chandan, worked in the railways and later on took up photography as full-time profession. He was also a leader of the clandestine Kenyan Ghadar Party, he worked as the general secretary of the Labour Trade Union of East Africa from 1940 to 1947 and the local Sikh community. He facilitated the travel of quite a few Ghadris through Kenya en route Moscow.Move to (East) Punjab, India
In 1957 they moved to their ancestral town Nakodar in Punjab, India at the age of eight. He pursued higher studies at Panjab University, Chandigarh. Before Chandan joined the Maoist-Naxalite movement in East Punjab in 1971, he worked as a sub-editor in Nawan Zamana daily newspaper published by the Punjabi communist party and later under Baba Gurmukh Singh of Lalton in Desh Bhagat Yadgar Jalandhar editing Yadgar's journal Desh Bhagat Yadan. He also edited a special issue of Bharat Sewak on Indian national freedom fighters and actively assisted with the publications of Yuvak Kender.He joined the Maoist movement in Punjab in 1969 and started Dastavez, the first ever revolutionary underground literary magazine in Punjabi. It proved to be the trend setter of militant or Jujhar phase in the history of Punjabi literature. It introduced Lal Singh Dil, Pash, Sant Ram Udasi, Darshan Khatkar, Harbhajan Halvarvi and others. Because of Dastavez, he was proclaimed an offender during the Naxalite movement and a cash reward was carried on his head. Later on he edited 'Lokyudh' and 'Baghawat' political and literary magazines published by the CPI Punjab.
In August 1971, he was arrested in Amritsar and was tried on false charges of carrying bombs and bank robbery. He was given three years sentence and he underwent solitary confinement in Jalandhar and Amritsar jails.
After his release in August 1973 the first task he did was to collect letters of Shaheed Bhagat Singh and his comrades from National Archives New Delhi and publish them in Punjabi under the title Chithian: Shaheed Bhagat Singh te Sathi. He found and translated Bhagat Singh's famous article Why I am an Atheist. Since then it has been reprinted many times. He founded the Shaheed Bhagat Singh Research Committee. Its other members were Professors Bipan Chander, Bhagwan Josh, Harish Puri and Jagmohan Singh, Bhagat Singh's nephew. During 1977-1979 he researched under Bipan Chander, the historian, on the Pepsu Muzara Lehar fought under the leadership of Lal Communist Party led by Teja Singh Sutantar. He edited Hem Jyoti when it was relaunched in 1974 under the Punjabi Sahit Sabhyachar Manch. Harbhajan Halvarvi and Pash were also on the editorial team. During 1977-80 he was also a correspondent from East Punjab for Economic & Political Weekly published in Bombay.
Chandan worked as an editor of Preet Lari during 1976-1977 and before that as the founding editor of short-lived literary magazine Disha published in Chandigarh.
A list of more than 100 naxalites killed in fake police encounters in East Punjab was published under his name in 1977. He was one of the founders of Jamhuri Adhikar Sabha Punjab. In 1977 he was on the national Fact-FindingTeam in Andhra Pradesh to investigate the murders of naxalites in police custody.
Migration to UK
In 1980, he moved to UK where has been living ever since. He completed post-graduate Diploma in Translation with distinction from the Institute of Linguists in 1991. He was language consultant to the National Community Folklore Centre based at Middlesex Polytechnic. He worked as a part-time Lecturer in Punjabi at School of Languages, Polytechnic of Central London, 1983–1984. He worked for Translation & Interpreting Services, London Borough of Haringey from 1986 to 2003. He also translated for several publishing concerns, including the Indian Council of Historical Research, National Book Trust India, books of history, economics, fiction, non-fiction, children's literature, drama and poetry. He has translated works of Bertolt Brecht, Pablo Neruda, Yiannis Ritsos, Nazim Hikmet, John Berger and others into Punjabi.Chandan formed a long-term association with John Berger. On Berger's 90th birthday in 2016, he co-edited A Jar of Wild Flowers: Essays in Celebration of John Berger and The Long White Thread of Words.
Association with (West) Punjab, Pakistan
He is known as the bridge between East and West Punjabi literature and co-edits with Zubair Ahmad an annual magazine in Punjabi Baramah published in the Farsi script in Lahore.Works
Works in Gurmukhi Punjabi
Poetry
- Kaun Nahin Chahega
- Kavitavan
- Jarhan
- Beejak
- Chhanna
- Gurhti
- Paintee
- Prem Kavitavan
- Pardesi Dhola
- Lammi Lammi Nadi Vahe
- Sachi Taksaal
- Sandook
- Eh kāgad nahin hai: Ghadar virasat diān likhtān
Essays
- Failsufian
- Nishani
- Hun Khin: Conversations with Sohan Qadri
- Annjall
- Potli
- Likhat Parhat
Translated and edited works
- Mera Nam Tera Nam Vietnam, anthology of Vietnamese poetry,
- Mitti da Rung
- Do Kināré
- Apneaap ton dur
- Vilaytiye
- Meri Aap-Beeti, Autobiography of Baba Sohan Singh Bhakna.
- Unni sau churasi: Harbhajan Singh's Poems and Essays on 1984
- San Santali: Punjab de Ujarhey di shayri
- 20veen sadee de nibandh , National Book Trust India
- Kanchan Kaya: Ajoki Punjabi Prem Kavita , National Book Trust India
Works in Farsi Punjabi
Poetry
- Guthli
- AnaraN vala Vehrha
- Nuqta
Essays
- ''Likhtam Parhtam
Works in English
- The Parrot, the Horse and the Man
- Sonata For Four Hands
- Indians in Britain
Edited works
- A Jar of Wild Flowers: Essays in Celebration of John Berger, co-edited with Yasmin Gunaratnam, London: Zed Books
- The Long White Thread of Words: Poems for John Berger, co-edited with Gareth Evans and Yasmin Gunaratnam. Ripon: Smokestack Books
Works translated in other languages
- ''ΦΟΡΕΣΕΜΕ - translation in Greek by Christina Linardaki & Andreas Pitsillides
Awards
- Lifetime Achievement Award - Languages Department, Punjab, India
- Anād Kāv Sanmān in 2009
- Lifetime Achievement Award from the Punjabis in Britain, All-Party Parliamentary Group, London in 2006
In film & TV
- Awazzan - a documentary film by Gurvinder Singh.
- Interview with Baljit Balli, Day and Night TV: ,
- Reading Selected Poems - http://apnaorg.com/audio/chandan/
- Reads a poem - https://www.youtube.com/watch?v=RLaeT9Yvk8k
- Sukhan Lok - https://www.youtube.com/watch?v=EGWQbUY2-H8